Ученик магов - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Дойл, Джеймс Д. Макдоналд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученик магов | Автор книги - Дебра Дойл , Джеймс Д. Макдоналд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Посреди длинного зала Питер остановился и позвал:

— Эй, Боурин!

— Чего тебе? — отозвался откуда-то ворчливый голос.

В ту же минуту из-за тяжелого гобелена высунулась рука и отдернула занавес. За ним открылся альков. Там, откинувшись на спинку большого деревянного кресла, сидел высокий юноша, перед ним на столе лежала раскрытая книга. Он сердито поднял глаза на Питера.

— Не видишь, я занят?

— Как же мне видеть, ты же спрятался, — ответил Питер. — Кем ты меня считаешь, колдуном?

Боурин окинул его хмурым взглядом.

— Тысячи шутов ищут себе покровителей, а ты бесплатно сыплешь шутками направо и налево. Чего тебе нужно на этот раз?

— Нужна комната для моего друга, — ответил Питер. — Его зовут Рэндал, он только что прибыл.

— Посели его с Гаймаром, — посоветовал Боурин. — Во всех остальных комнатах уже живут по двое-трое. А теперь, если у тебя нет более серьезных дел, оставь меня в покое. Завтра я должен представить экзаменационное видение для мастера Лэрга.

— Кто это был? — спросил Рэндал, спускаясь по лестнице. — И кто такой мастер Лэрг?

— Боурин? — переспросил Питер. — Он недавно едал экзамены. А сейчас работает над выпускным шедевром — это волшебство, которое ты должен представить Регентам, чтобы доказать, что достоин звания мастера. Школа предоставила Боурину стол и кров за то, что он присматривает за учениками помладше. Что касается мастера Лэрга, ты его уже видел.

Рэндал вспомнил свою беседу с Регентами.

— Который из них?

— Светловолосый, с краю, — ответил Питер. — Сидел подальше от мастера Мэдока. — Юноша покачал головой. — Двое лучших волшебников нашего времени, а живут, как кошка с собакой. Помяни мое слово, северянин в Школу носа не покажет, пока мастер Лэрг будет тут учителем.

У Рэндала шевельнулись дурные предчувствия. Он-то рассчитывал, что мастер Мэдок будет рядом с ним хотя бы в первые дни этой новой, незнакомой жизни. К тому же мальчик не понимал, почему два мастера-волшебника могут ссориться и враждовать, будто два захолустных барона из-за передвинутой границы владений. Неправильно это.

Рэндал одернул себя: откуда ему знать, как поступают мастера-волшебники среди равных себе. Питер, похоже, не находит ничего удивительного в неприязни между Мэдоком и мастером Лэргом.

Спустившись на первый этаж, Питер остановился возле небольшой двери под лестницей.

— С комнатой для тебя мы определились, — сказал он, — теперь давай подыщем тебе накидку и книгу.

Он открыл дверь — за ней обнаружился длинный чулан с уходящими вдаль рядами стеллажей. На верхних полках лежали стопки аккуратно свернутой черной одежды; ниже Рэндал заметил ряды одинаковых переплетенных в кожу книг, небольших, способных уместиться в дорожной сумке или глубоком кармане. Питер окинул Рэндала с головы до ног оценивающим взглядом и взял накидку с одной из средних полок.

— Это накидка ученика, — сказал он, протягивая платье Рэндалу. — Будешь носить ее поверх повседневной одежды — тогда весь Тарнсберг будет знать, что ты учишься в Школе.

Рэндал просунул руки в широкие рукава, и накидка ловко опустилась ему на плечи. Она пришлась как раз впору. Теперь он был одет, как те слушатели лекций из «Смеющегося Грифона». Рэндал спросил себя, много ли пройдет времени, пока на его лице прочно утвердится такое же озабоченное выражение.

Он обернулся к Питеру. Юный подмастерье достал с полки одну из книг и протянул Рэндалу. Мальчик взял ее и пробежал рукой по тугим пергаментным листам. В книге ничего не было написано, если не считать шести строчек на первой странице.

— Она же пуста! — воскликнул Рэндал.

— Ненадолго, — успокоил его Питер. — Ты сам ее заполнишь, пока будешь учиться. Для начала напиши на обороте обложки свое имя — ты ведь умеешь писать, правда? И выучи наизусть заклинание на первой странице.

— Для чего оно?

— Оно успокаивает разум и сосредоточивает внимание, — ответил Питер. — Будет срабатывать, когда ты научишься пускать его в ход. А до тех пор может оказывать противоположное действие. Теперь поговорим о еде…

Рэндал рассеянно слушал указания Питера — как найти обеденный зал, когда и куда прийти на первый урок. «Когда ты научишься пускать его в ход», — сказал вольный подмастерье. Видимо, чтобы читать заклинания, мало иметь талант и знать нужные слова. Надо многому выучиться.

В завершение Питер сообщил, что до ужина мальчик может быть свободен. Рэндал хотел подняться наверх, в спальню, которую ему предстояло делить с пока еще неизвестным Гаймаром, но затем передумал и вышел на галерею. Крытая дорожка тянулась вдоль стены, огибая внутренний сад с фонтаном. Мальчик сел на широкий каменный бордюр и еще раз пробежал глазами заклинание, написанное на первой странице книги.

К его огорчению, слова показались бессмысленными, даже когда он прочел их вслух по слогам. Он вспомнил, что Мэдок называл Древнее Наречие языком волшебства, и начал понимать, почему Питер говорил: «Когда ты научишься пускать его в ход…»

«Я даже не понимаю, о чем в нем говорится, — подумал мальчик. — Как же мне заставить его работать?»

Он закрыл книгу и долго наблюдал, как две большие золотые рыбки ходят кругами в мутных водах пруда. «Что я затеял? Зачем пришел сюда? — спрашивал себя Рэндал. — А вдруг мастер Краннах и мастер Лэрг правы, и учение окажется для меня слишком тяжелым?» Он в унынии смотрел, как рыбы то поднимаются к поверхности из зеленоватой глубины, то снова исчезают, и вдруг услышал за спиной шаги. Кто-то подошел и остановился рядом.

— Ты здесь новенький, да? — спросил веселый голос. — Новичка сразу видно.

Рэндал хмуро взглянул через плечо.

— Кто вы?

— Я Николас, — ответил незнакомец, высокий юноша с пробивающейся каштановой бородкой. — Друзья зовут меня Ник.

— Вы мастер или нет?

Ник рассмеялся:

— До мастера мне далеко. Я всего лишь ученик.

Рэндал смутился — ему следовало бы сразу узнать черную накидку, такую же, какая была теперь у него самого. Он еще не успел привыкнуть к новому одеянию. Но юноша, кажется, не обиделся, и Рэндал, осмелев, спросил:

— Ты живешь в спальном корпусе?

Ник покачал головой.

— У меня своя комната в городе, как почти у всех старшекурсников. Там не так много народу, и еда получше.

Рэндал удивленно заморгал.

— У вас что, обычай такой — всегда на все жаловаться?

— Как бы тебе сказать, — прищурился Ник. — Это помогает провести время. Поживешь здесь пару месяцев — станешь таким же ворчливым, как и все мы.

— Возможно, — вздохнул Рэндал и снова посмотрел на Ника. Бородатый юноша был явно старше и Питера, и Боурина — и ненамного моложе самого мастера Лэрга, сидевшего утром среди Регентов. — Ты давно здесь учишься?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению