Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Ты где?

Это все, что мне удалось из себя выдавить. Он забрал у меня столько энергии, что, кажется, даже в клетках ее осталось недостаточно для поддержания жизненных процессов.

— Скажи…

Наклонившись, он поднял меня на руки, уткнувшись лицом в шею. От него тянуло обжигающим жаром, энергией моей похищенной жизни. Его мучительный крик дрожью пробежал сквозь меня, но я закрыла ему рот рукой и повторила:

— Дэвид, скажи мне, где ты.

Он плакал. Плакал! Человеческие слезы катились из нечеловеческих глаз, слезы отчаяния, в каком я никогда его не видела. Слезы ярости и безысходности.

— Не могу, — промолвил он. — Прости. Я ведь говорил, чтобы ты остановила меня. Говорил…

— Эй! А ну поставь ее!

Я заморгала, ощутив поворот: Дэвид, так и держа меня на руках, обернулся на звук. Сара стояла футах в десяти от нас, держа обеими руками — что это у нее было, сковородка? Ага, здоровенный железный ковш. Весивший, надо думать, фунтов двадцать. Руки ее дрожали от напряжения: попробуй-ка подними этакую железяку.

— Я не шучу, — крикнула она и шагнула к нам. — Отпусти сестру, кому сказано. Сейчас же, а то получишь!

— Все в порядке, — сказала я, чувствуя, как мир вокруг меня растворяется в серой дымке. Я цеплялась за него из последних сил.

— Не надо, Сара. Это Дэвид.

Она остановилась в растерянности. Костяшки сжимавших железяку пальцев побелели

— Мой парень, — удалось выговорить мне.

— Ох!

Сара выронила свое оружие, упавшее с металлическим лязгом, и принялась вытирать пальцы об джинсы.

— Я это… извиняюсь. Но… Джо? Ты в порядке?

— Она упала, — ответил за меня Дэвид надтреснутым голосом. Подняв взгляд, я увидела, что он успел сформировать очки, и его глаза под ними уже тускнели, обретая карий, человеческий цвет.

Правда, для человека он все равно был слишком прекрасен, но, возможно, я была необъективна.

— Я вынесу ее отсюда.

— Прости, — прошептала я и обвила руками его шею. Его тепло и сила окутали меня, укрывая и защищая.

— Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.

— Знаю.

Его губы коснулись моих волос, потом лба.

— Лучше бы этого не было. Хотел бы я прекратить это. Не люби я тебя, не будь я частью тебя, я не мог бы сделать это с тобой.

— Дэвид, скажи мне, где ты!

Он попытался, даже рот открыл, но не смог издать ни звука. Покачал, в огорчении, головой, покрепче сжал меня в объятиях и двинулся через горы искореженного металла и ломаной мебели, держа путь к металлической лестнице, что вела на парковочную площадку.

— Пожалуйста… нет, погоди, мне нужно вернуть бутылку, мы не можем просто оставить ее здесь. Дэвид, я приказываю, скажи, где она?

Он коснулся моих губ поцелуем, мягким и очень печальным, и произнес:

— Это не сработает. Ты больше не моя хозяйка.

И только тут я поняла, что и впрямь не ощущаю связи — связи между хозяином и джинном.

Кто-то другой завладел его бутылкой.

— Кто?..

Черная туча над головой громыхнула, я ощутила порыв ветра, взъерошивший мои волосы. Дэвид прибавил шагу, двигаясь с потрясающей легкостью и грацией: похоже, он уже не слишком заботился о том, чтобы выглядеть обычным человеком. Мне вспомнилось, каким он был на эстакаде. Сверхъестественное равновесие, странный, не от мира сего, контроль. Вот и сейчас он взлетел по металлическим ступеням, перескакивая по две за раз.

Сара с трудом пыталась поспевать следом.

Дэвид отнес меня к мини-фургону и посадил на пассажирское сиденье. Когда он устраивал меня поудобнее, я чувствовала щекой тепло его ладони. Вспышка молнии высветила половину его фигуры голубым светом, тогда как другая, в луче прожектора, высвечивалась белым.

— Не ищи меня, — промолвил он. — Так будет лучше. Рядом со мной тебе будет небезопасно.

Он поцеловал меня. Мягкими, как у ребенка, губами, влажными, шелковистыми и жаркими. Я ощутила вкус персиков, корицы — и силы.

Когда Дэвид попытался отстраниться, я удержала его, продлевая поцелуй. Стараясь таким образом отпить, вернуть немного забранной у меня силы.

Немного, но достаточно, чтобы снова стать Хранителем, пусть и далеко не могущественным.

Но по мере того, как я делала это, он на глазах холодел и разуплотнялся. Пока еще не настолько, чтобы превратиться в ифрита, хотя с потерей энергии это было неотвратимо.

Но сейчас, по крайней мере, мы пребывали в некоем подобии равновесия. Связь, хоть и совсем другая, чем между хозяином и джинном, осуществлялась в обоих направлениях.

— Но если бутылка теперь не моя, ты не должен был являться на мой зов, — промолвила я, касаясь пальцами его щеки, а потом трогая мягкие пряди его волос. — Раз я не хозяйка…

— Я всегда твой, — прервал меня Дэвид. — Всегда. Бутылка тут ни при чем.

Он прижался ко мне лбом, и меня обдало его жаркое дыхание.

— Ты это еще не поняла?

Очередная молния полыхнула так ярко, что заставила меня закрыть глаза, а когда я открыла их, руки мои были пусты. Дэвид исчез.

Я не заплакала, я была слишком ошеломлена и опустошена, чтобы плакать.

Сара выбралась из рва по металлической лестнице, запыхавшаяся, потная, перепачканная с головы до ног.

Она распахнула дверь кабины, заглянула внутрь и встретилась со мной взглядом. Ее глаза были круглыми, как у испуганного зверька.

— Откуда он вообще взялся. Э… погоди, а куда он делся?

Я только и смогла, что покачать головой. На долгую секунду Сара задержала на мне оценивающий взгляд, а потом закрыла дверь и уселась на водительское место. Взревел двигатель, и она направила мини-фургон к выезду со свалки.

— Он джинн, — устало промолвила я, прислонившись лбом к ветровому стеклу. — Магия существует на самом деле. Я управляю погодой. Он бессмертное существо, сотворенное из огня, исполняющее желания. Я все собиралась тебе рассказать, да руки не доходили.

Сара промолчала, но тормознула так резко, что нас основательно тряхануло. Несколько долгих секунд мы просто сидели, ничего не говоря, пока по фургону не забарабанили первые капли усиливавшегося с каждым мгновением дождя.

— Ладно, — сказала наконец она, — по крайней мере, он классный. А ты, часом, не спятила?

Я вздохнула.

Мы поехали домой. Я была больной, измученной, вся в порезах и синяках, но категорически отвергла все призывы Сары обратиться в медпункт или пункт психологической помощи, какие бы, по ее мнению, классные доктора там ни принимали. Грязь и пот я смыла под новым массажным душем (не все привнесенные Сарой новации были так уж плохи) и завалилась на свою новехонькую постель, слишком вымотанная для того, чтобы задуматься, с чего начать завтрашний день, учитывая всех моих врагов, а также кризисы и войны. Дэвид, во всяком случае, не был погребен под тоннами мусора на свалке — или, по крайней мере, я так не думала. Пожалуй, то была наибольшая победа, на какую можно было рассчитывать в такой день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению