Лабиринты любви - читать онлайн книгу. Автор: Розмари Роджерс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринты любви | Автор книги - Розмари Роджерс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Она чуть не задохнулась от злости, когда на эту обличительную тираду Рикардо ответил коротким смешком, блуждая оскорбительным взглядом по ее полуобнаженному телу.

– Почему? Словно сама не знаешь! Намеренно заводишь меня… или корчишь из себя жертву? Пожалуй, стоит разобраться, верно?

На сей раз он зашел слишком далеко. Лицо Сары залилось краской; щеки, казалось, вот-вот загорятся. Однако она старалась не терять головы и тщательно, с намеренной холодностью подбирала каждое жалящее слово, из последних сил пытаясь противостоять иссушающей, лишавшей воли жаре.

– Я тоже всегда считала, что лучший способ узнать что-то – вовремя задать вопрос. Но чтобы сэкономить ваше время и усилия, могу повторить, что не питаю к вам ни малейшей симпатии и, уж конечно, не стараюсь завлечь, что бы вы там ни воображали. Не желаю знать, кем вы меня считаете, но позвольте заверить: предпочитаю не разбрасываться и иметь дело только с одним мужчиной. Сейчас я люблю человека, с которым мы хотим пожениться… а больше мне никто не нужен.

– Так ты настроена на замужество? Как я слышал, в Калифорнии в случае развода имущество делится пополам, даже если женщина ни цента не заработала из тех денег, что ей причитаются по суду. Неудивительно, что здешние женщины так рвутся замуж, – неплохой способ разбогатеть, не находишь?

Сара намеренно наивно похлопала ресницами, чтобы скрыть истинные чувства, готовые вырваться наружу.

– Никогда не думала, что вы настолько отстали от жизни! По-вашему, стоит выйти замуж, как прости-прощай свобода… да и дети могут появиться! А это окончательно свяжет меня по рукам и ногам. Но где вам понять такое! Уверена, вы еще не выползли из средневековья! Там уж женщина знала свое место – на несколько шагов позади мужа и повелителя!

– Какая жалость, что мы живем не в ту эпоху, – зловеще мягко процедил он. – К пятнадцати годам ты была бы уже матерью двух-трех детишек, не тратила бы время на всякую чушь и гораздо больше походила бы на настоящую женщину!

К этому времени дуэль превратилась в форменную войну. Однако Сара хладнокровно выносила презрительный взгляд врага, отказывалась бежать от опасной близости, искренне надеясь, что ее глаза выражают все, что она думает о наглеце.

– Кажется, стоит поблагодарить судьбу за то, что я живу в гораздо более просвещенное, цивилизованное время! Слава Богу, не приходится доказывать, что я женщина, лишь потому, что, еще не успев вырасти, стала матерью. И по крайней мере я имею право родить ребенка, когда захочу, а не потому, что так пожелал супруг!

Прищуренные глаза и стиснутые челюсти герцога яснее ясного показывали, что Сара перегнула палку. Еще одно слово – и последует взрыв. Пришлось срочно спасать положение. Сара вновь опустилась на шезлонг, спиной к Рикардо, и как можно мягче сказала:

– О, прошу, уходите же! В конце концов, вы не мой отец или опекун, и у нас нет причин для ссор. Мы чужие, и думаю, впредь нам лучше держаться подальше друг от друга.

– Уверена, что именно этого тебе хочется? – вкрадчиво осведомился он, и у Сары сердце ушло в пятки.

Несмотря на жару, невольная дрожь дурного предчувствия сотрясла тело. Странно, как меняется его голос, то скрежещет, как ржавая пила, то становится обольстительно-нежным. Нет, этот человек – настоящее чудовище!

– Дилайт… я совершенно не собирался ссориться с тобой, хотя ты постоянно провоцируешь меня на стычки. Господи Боже! Я пришел лишь затем, чтобы передать слова Тео и предложить подвезти тебя домой. Или предпочитаешь остаться здесь, со мной? Тут нам никто не помешает…

Сара боялась взглянуть на него, вынуждая себя лежать неподвижно, в той же раскованной позе.

– Спасибо за заботу, но я еще побуду немного на пляже. И кроме того, в состоянии добраться до дома, если, конечно, не приму приглашение дядюшки Тео.

Один-ноль в мою пользу, решила она, хотя ответное молчание несколько выводило ее из себя. Отвратительный, гнусный тип, но что ни говори, а гордый герцог ди Кавальери – гость дядюшки Тео и, невзирая на всю свою спесь, вряд ли прибегнет к насилию, особенно в таком месте, на виду у охранников!

– Прекрасно, – вежливо пробормотал герцог, скрывая гнев под безупречными манерами. – В таком случае мне не стоит тратить время, дожидаясь, пока ты поймешь, чего на самом деле хочешь. Если вздумаешь ехать, у подъезда будет ждать машина. Только не забудь предупредить слугу. Желаю приятного отдыха, мисс Дилайт Адамс.

Глава 11

«Желаю приятного отдыха». Надо же! А какой тон! Словно посылал ее к черту! Вероятно, втайне надеется, что она уснет на солнце и превратится в головешку!

Сара поежилась, представляя, с каким пренебрежением он будет рассматривать ее бренные останки. Именно эта картина окончательно лишила покоя девушку, когда, осторожно скосив глаза, она убедилась, что герцог исчез.

Сара лениво побрела в свою комнату, мечтая растянуться на прохладных простынях и уснуть, предпочтительно без всяких кошмаров – хватит с нее переживаний. Но дядюшка Тео еще не вернулся, а перспектива остаться в доме наедине с герцогом не слишком ее прельщала. Лучше, пожалуй, уехать от греха подальше, пока она не навлекла на свою голову новые неприятности.

Не дав себе труда хорошенько все обдумать, Сара наскоро приняла душ, переоделась и вызвала улыбчивого слугу-корейца. Тот с поклоном подтвердил, что машина ждет ее.

Перед крыльцом, украшенным величественной колоннадой, в самом деле стоял он, сверкающий белоснежный новенький кабриолет, верх которого был предусмотрительно откинут. «Мерседес-бенц», спортивная двухместная модель, воплощение тайных грез Сары.

Неужели дядюшка Тео решил сделать ей сюрприз… Но откуда он знает, какая именно машина снилась ей по ночам. И с чего бы ему…

– Это подарок. Для вас, – пояснил кореец.

На ее месте Дилайт, визжа от восторга, вмиг слетела бы по ступеням. Сара же строго нахмурилась:

– От кого? От дяди… мистера Колера?

Слуга качнул головой:

– О нет, мисс. От другого джентльмена. Он велел сказать, что ключи на сиденье.

Сара долгим тоскливым взглядом обвела блестящую машину, прежде чем отвернуться.

– Я не могу принимать подобные подарки, – произнесла она, надеясь, что голос не выдает ее истинных чувств. – Так и передайте джентльмену вместе с моей благодарностью. Его предусмотрительность достойна всяческих похвал. Ким, не могли бы вы вызвать мне такси?

Слуга удивленно вытаращил глаза.

– Сожалею, мисс. Но такси сюда въезд запрещен.

Вспомнив массивные железные ворота и сложную систему безопасности, Сара раздраженно вздохнула. Ну конечно, какое уж тут такси… И ему прекрасно это известно. Решил, что загнал ее в угол!

Неожиданно морщины у нее на лбу разгладились, а на губах появилась поистине ангельская улыбка, мгновенно согревшая сердце обеспокоенного Кима.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию