Темные огни. В 2 книгах. Книга 1. Джинни - читать онлайн книгу. Автор: Розмари Роджерс cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные огни. В 2 книгах. Книга 1. Джинни | Автор книги - Розмари Роджерс

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Ник Бенуа молча улыбнулся и встал со стула.

— Неужели ты думаешь, что миссис Морган не обойдется без тебя? Она-то обойдется, а вот ты пропустишь очень любопытную встречу, моя дорогая. Но это твое дело. Ты просто боишься красивой соперницы. Решай сама.

На Тони не подействовало даже то, что ее преданный телохранитель решил непременно отправиться на вечеринку, которую сама миссис Морган называла фиестой. Но, узнав, что Маноло намерен пойти туда с Мисси, Тони набросилась на него с кулаками. Маноло оттолкнул ее, и она ударилась о перила лестницы.

— Может, ты привыкла вести себя так с Билли-Боем Дозьером, — глухо сказал Маноло, — но со мной такое не проходит! Если ты еще хоть раз попытаешься это сделать, я поколочу тебя, а потом уеду отсюда навсегда.

Она задыхалась от гнева и ярости, но, посмотрев ему в глаза, затихла и прикусила губу, удержавшись от брани. Его потемневшие от злости глаза не предвещали ничего хорошего. Она уже научилась распознавать эти приступы гнева.

Тони стала тихонько всхлипывать.

— Почему ты всегда так груб. со мной, команчи? — пробормотала она сквозь слезы. — Неужели ты не понимаешь, что это ловушка? Я уверена, что там будет полковник Белмонт со своими солдатами, а ведь ты хорошо знаешь, что он не любит тебя. Неужели ты так глуп? И почему ты решил пойти туда с этой маленькой болотной…

— Туда придут ее отец и братья, — спокойно возразил Маноло. — А тебе, видно, просто не хочется общаться с людьми, которые на тебя работают. Будь у тебя хоть малейшая симпатия к этим людям, ты бы тоже пошла туда.

— Подонок! — заорала Тони. — Ты-то зачем туда идешь?

Маноло мрачно усмехнулся.

— Чтобы получить информацию, — отрезал он. — Я хочу все выяснить. К тому же мне надо встретиться с полковником Белмонтом с глазу на глаз. Ведь это он превратил меня в мишень для своих солдат. Может, ему будет интересно посмотреть в глаза своему противнику.

— Дурак! Я не доверяю этой женщине, как, впрочем, и полковнику Белмонту. Я почти уверена, что это ловушка для нас!

— Так почему бы нам не выяснить это?

Заметив, как в его глазах блеснули дьявольские огоньки, Тони подумала о том, что их сходство с ним в этой дикой безудержности. Они оба безрассудны и неразборчивы в средствах достижения своих целей. Он так же груб. и жесток, как и она, и это безумно влекло ее к нему.

— Ну ладно, — тихо сказала она, — но если там что-нибудь случится, не обращайся ко мне за помощью. Я скажу им, что ничего не знаю и знать не хочу. Заявлю, что наняла тебя вместо Билли-Боя и слепо доверяла тебе, команчи… — Ее глаза заблестели, она раздвинула ноги и негромко застонала от возбуждения.

Этот стон напоминал ему вой дворовой суки, тоскующей о кобеле. Она требовала, чтобы он овладел ею немедленно, и делала все, чтобы разбудить в нем животный инстинкт. Как всегда, ей удалось это. Он отдался безудержному желанию, и только одна мысль беспокоила его: почему ему всегда мерещатся зеленые глаза и мягкие шелковистые волосы?

В глубинах его сознания возник смутный образ женщины, которая когда-то была очень важна для него. Но этот туманный образ быстро исчез.

Возможно, у него когда-то была женщина, которую он до сих пор не может забыть, хотя забыл все остальное? Должно быть. Тони смутно чувствовала это, а потому еще больше желала близости с ним. Она давно привыкла к тому, что мужчины безропотно подчиняются ей, выполняя любые ее прихоти. Но этот команчи подчинил ее себе. Теперь она униженно добивалась его расположения. Ее развращенность и похотливость явно возбуждали его.

«Нет, — подумала Тони, — я еще не насытилась им. А Ники пусть идет ко всем чертям со своими дурацкими предупреждениями. Я найду способ избавиться от этого команчи, когда он надоест мне или я найду ему замену».

Судья Бенуа усмехнулся, получив на следующее утро записку от Тони. Значит, она все же решила принять приглашение миссис Морган. Он не сомневался в том, что так оно и будет. Он знал, что ее любопытство и любовь к интригам сделают свое дело. Одно лишь угнетало его: то, что Мисси придет туда с любовником Тони. Он узнал об этом от Мэта Картера, но это не входило в планы судьи. И о чем думает старый дурак Джо? У невинной девочки нет никакой возможности познакомиться с порядочными молодыми людьми ее возраста. Жаль, что Джо не позволил ему отправить Мисси в ту школу для молодых леди. Все, что нужно Мисси, — приличное образование. Ему следует заехать к Джо и еще раз поговорить с ним об этом.

Но планы судьи разрушил неожиданный визит Джинни Морган. Она приехала в Барок, чтобы встретить почтовую карету, и решила заглянуть к нему.

— Мисси сказала мне, с кем придет на вечеринку, вот я и подумала заскочить к вам и поговорить. По-моему, вас беспокоит появление этого человека в моем доме. У вас найдется для меня несколько минут?

— Вы оказали мне большую честь! — сказал Бенуа, которого одолевало любопытство. Миссис Морган действовала на него возбуждающе. Он чувствовал в этой женщине темперамент, но, к несчастью, ее всегда кто-то сопровождал — старуха служанка, так называемый кузен или солдаты полковника Белмонта. Что же привело ее в Барок?

Джинни догадывалась о сомнениях Бенуа, но никак не выказывала этого.

— Я не знаю, как и сказать вам, — спокойно начала она. — В конце концов, вы ее дядя. Но, видите ли, я хорошо помню себя в таком возрасте. Для нее это очень важно. Думаю, не стоит запрещать Мисси появляться с этим… свирепым и таинственным человеком. И я уже сказала ей, что она может пригласить кого угодно, понимаете? Я же решила пригласить на ужин всех соседей независимо от их репутации. Я хочу познакомиться с ними. Я и Ренальдо… мы… короче говоря, мы бы хотели познакомиться с человеком, которого полковник Белмонт считает виновным в краже моего скота, как, впрочем, и в совершении многих других тяжких преступлений.

Джинни перевела дыхание.

— Я попросила Мисси прийти немного пораньше. Знаете, она понравилась мне с первой встречи. Она во многом напоминает меня в юности. Я хочу купить ей красивое платье для этого вечера. Кстати, пусть она увидит этого человека в обществе цивилизованных людей. Возможно, тогда она поймет, что ошиблась в выборе.

Судью Бенуа, всегда гордившегося своим умом, поразила гениальность этого плана. Конечно же, она права! Разве он не говорил себе раньше, что его юная племянница должна общаться с достойными молодыми людьми? В штабе полковника Белмонта есть несколько холостых офицеров, к тому же вполне порядочных. А Мисси, как он давно заметил, похожа на свою мать и скоро станет настоящей красавицей.

«Вирджиния Морган, — подумал он, — весьма проницательна и к тому же очень хороша собой. Нет никаких сомнений, что она получила французское образование и воспитание». Бенуа с удивлением осознал, что ему хочется поскорее попасть на этот вечер.

— Ох, какой скользкий и гадкий человек, — сказала Джинни Ренальдо, вернувшись домой. — Он так изображал джентльмена, но буквально раздевал меня глазами. И как пронырлив! Он исподволь все выспрашивал обо мне. Я старалась держаться любезно, но едва ли меня хватит надолго.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению