Королева ночи - читать онлайн книгу. Автор: Мод Мангольд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева ночи | Автор книги - Мод Мангольд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Мы просто… из любопытства, — нервно произнесла Тарани.

— Такое необычное место. — добавила Вилл.

— Мы не знали, что здесь нельзя прогуливаться, — сказала Тарани.

— Мы все равно не могли уснуть… — продолжила Вилл.

— Понятно. Ну, и что, увидели что-нибудь интересненькое?

— О, да! — обрадовалась Вилл. — У вас отличный бассейн!

— И спортзал, — сказала Тарани.

— Вы же видели гораздо больше, разве не так? Камеры внутреннего наблюдения показывают, что вы побывали практически везде. Кстати, очень

остроумно с вашей стороны было привязаться к роботу-уборщику.

В эту минуту в дверь постучали. Вошел человек. Он явно был одорианцем, но не таким, как все. Во-первых, на нем был белый халат, а во-вторых, его волосы не были причесаны. Растрепанные космы торчали во все стороны, а венчал эту композицию карандаш, воткнутый прямо в середину взъерошенной копны.

«Белый- Белый, — подумала Вилл и уставилась на столь странно расположенный карандаш. — Белый-Белый за ними присматривает».

Он тоже посмотрел на Вилл, но не враждебно, а просто с любопытством. Рядом с Ситевией он смотрелся еще неряшливей. Безупречный алый костюм, расстегнутый у горла, и мятый белый халат нараспашку. Из-под халата торчал обычный зеленый свитер.

Ситевия кивнула ему, и по ее глазам стало видно, что она чуть-чуть расслабилась.

— Профессор Джизильберт — ученый, — кратко представила она вошедшего. — У него есть к вам несколько вопросов. Идите за ним.

Она нетерпеливо махнула им рукой. Впрочем, по-видимому, этот жест относился и к профессору. Он, казалось, не замечал ее раздражения, или, может быть, ему не было до него дела. Он пропустил Вилл и Тарани впереди себя в другую комнату, чуть дальше по коридору.

Они словно попали в другой мир. Здесь не было места порядку Пузыря. По полу были разбросаны бумаги и чертежи, на стульях лежали стопки книг и бумаг. Под столом валялись ручки, резинки, скомканные бумажки.

В приоткрытую дверь, ведущую в другую комнату, девочки рассмотрели огромный микроскоп и экраны компьютеров. Очевидно, это была какая-то лаборатория. Профессор Джизильберт подвинул пару стопок бумаги и пригласил их сесть.

— Для начала пожелаю вам доброго утра… Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?

— Да, спасибо, — сказала Вилл.

— Ага, — сказала Тарани.

— Удивительно, что вы проснулись ночью… Интересно.

— Наверное, это произошло потому, что мне приснился сон, — объяснила Вилл. — Дело в том, что я свалилась с кровати.

— Но, это же не означает… то есть… я хочу сказать, ваши родственники?…

— Да? — Вилл заметила, что у профессора была дурная привычка не договаривать предложения.

— Я думал, что сейчас вы должны чувствовать себя сонными и усталыми, потому что…

— Вы подумали, что нам будет не хватать аромата, — закончила за него Тарани. — Как другим селенийцам.

— Точно! Мне любопытно, так вы не?…

— Селенийцы, — закончила Вилл. — Нет, мы не селенийцы.

— А-а-а… Ну, тогда понятно, — сказал профессор и почесал голову карандашом.

Они немного помолчали. Профессор потерялся где-то в собственных мыслях. Однако через некоторое время он снова засыпал их вопросами. Он хотел знать, откуда они прибыли, с какого острова. Ели ли они вчера вечером местную еду и насытились ли ею?

Вилл сказала ему, что они приплыли с далекого материка. А Тарани заверила, что они сытно поели и что еда показалась им весьма вкусной.

— Но нам стало очень интересно, как ее делают? И зачем здесь делают искусственную еду?

— Я с радостью расскажу вам об этом. Пойдемте со мной, и я покажу вам, — профессор так разволновался, что даже впервые смог, наконец, закончить предложение.

В три длинных шага он очутился в лаборатории. Вилл и Тарани поспешили за ним. Комната оказалась больше, чем они думали. Здесь были длинные столы, на которых стояли стеклянные аквариумы и банки, валялись пипетки и трубочки. Все это напомнило девочкам школьную химическую лабораторию. Здесь было пять одорианпев. На них были лабораторные костюмы, и каждый из них был занят своей задачей. Профессор подошел к девушке, которая перемешивала какую-то оранжевую пасту.

— Это Бетуния, — представил ее профессор. — Она делает новый десерт. Он должен получиться апельсиновым. Можно нам попробовать, Бетуния?

Девушка приятно улыбнулась и украдкой взглянула на них светло-голубыми глазами. Подхватив немного пасты на ложку, она протянула ее Тарани. Тарани с удивлением проглотила «десерт»:

— М-м, спасибо! Потрясающе вкусно!

— Но я не понимаю, почему вы едите только искусственную еду, — сказала Вилл. — В лесу много фруктов, а море кишит рыбой.

— Мы предпочитаем сами производить еду, — объяснил профессор. — Мы добываем чистый белок из рыбы, это позволяет полностью контролировать процесс. Стопроцентная эффективность. Экстракты растений снабжают нас витаминами и минералами. Вообще-то на этом острове ничего нельзя есть без предварительной обработки.

— Все, что растет здесь, обладает ужасным запахом, — сказала Бетуния. — А у нас на него аллергия.

— Кстати, о запахах, — встряла Тарани. — Этот запах, который так нужен селенийцам, он как-то связан с цветами кактуса?

— Да, мы удивились, когда увидели, что ваши солдаты срезают кактусы. Зачем они это делают? — спросила Вилл.

— Чтобы они не цвели, — неожиданно резко сказал профессор. — Вам когда-нибудь доводилось нюхать зловонную Selenicereus grandiflorus? Отвратительная вонь! Нам приходится… избавляться от этих растений.

— О, да, — подтвердила Бетуния. — От этого запаха болит голова и тошнит. Просто невыносимая вонь. Однажды я даже упала в обморок, когда собирала растения для наших опытов. Мне просто повезло, что один из солдат нашел меня и отнес домой.

Через час Вилл и Тарани остались одни. Им приставили нового охранника, он отвел их к лифту, который спустился в подвал. Их заперли в комнате без окон. Пустые бледно-зеленые стены, которые лишь в одном месте, там, где была дверь, прерывались узкой щелью. Кнопки, открывавшие дверь, конечно, были снаружи. Вилл попробовала поговорить с запирающим механизмом, но в ответ услышала только шипение. На этот раз выбраться будет сложнее.

— Ну, и что теперь? — спросила Тарани. — Надо было сопротивляться им с самого начала! Я бы расплавила этого робота, если б ты позволила мне использовать огонь!

— Знаю, — ответила Вилл. — Это моя ошибка. Я думала, что так мы больше узнаем. И ведь так оно и было. Вот чудака-профессора встретили.

— И еще, — сказала Тарани. — Теперь мы знаем, почему они срезают «Королеву ночи». Они не переносят ее запаха и готовы на все, чтобы избавиться от него. Странно, потому что у селенийцев все наоборот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению