Остров королевы - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Джейкс cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров королевы | Автор книги - Брайан Джейкс

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Солдаты спешно рубили копьями узы, соединившие Скодта с покойницей. Обессиленный капитан, избавившись от объятий мёртвой куницы, рухнул на доски, пытаясь отдышаться.

— Что это? — удивлённо спросил Питру.

— Не притворяйся дурнее, чем ты есть. Прекрасно знаешь, кто это! — послышалось зловещее шипение из-за железной маски.

Питру невинно улыбнулся.

— Так вот куда она делась! Мне никто не докладывал. Я об этом ничего не знал. Как и о твоём указании выпустить рабов.

— Однако ты убил одного из моих рабов!

— Кто, я? Упаси сезоны! Я твоих рабов не трогал. Мой верный слуга унтер Янд убил твоего раба. Мои слуги мне верны, знаешь ли. Они кого угодно для меня убьют.

Вриг удовлетворённо кивал, выслушивая иносказания сына.

— Мои слуги, знаешь ли, тоже мне верны, тоже убивать умеют. И слуг у меня побольше.

* * *

Вечер опустился на Летние лужайки. Выдры сидели по берегам потоков, слушая журчание воды и птичье пение, следя за водными играми молодёжи.

Колан беспокойно расхаживал взад-вперёд, раздражённо поглядывая на скользящее вниз солнце.

— Куда он запропастился? Куда? — повторил Колан в несчётный раз с полудня.

Дидеро оторвалась от детской рубашонки, которую отделывала кружавчиками.

— Ежели б знала, не утаила бы. Сядь и отдохни! У меня от твоих скачков голова кругом.

Колан как будто не слышал. Он продолжил нервно вышагивать.

— Давно пора бы ему вернуться. Не нравится мне это, нет, не нравится.

— Слышала уже. Кончай болтать. Если не нравится, пойди да проверь. Банья вон отправилась на разведку.

— Что толку? — махнул лапой Колан. — Я уйду, а Лидо вернётся другой дорогой. Разминёмся.

— Банья возвращается! — крикнул сверху Лорго. — С ней ещё кто-то, но не Лагунный.

Банья вернулась, поддерживая Мемзи. Ровесница Баньи, Мемзи заметно уступала подруге в выносливости. К тому же она явно была в шоке. Колан бросился им навстречу, подхватил полумёртвую от усталости и ужаса Мемзи. Усадив молодую выдру, вокруг которой мгновенно захлопотали Дидеро и другие мамочки, Колан приступил к расспросам:

— Что с Лидо? Ты его видела?

Вместо ответа Мемзи ткнулась в передник Дидеро и зарыдала.

— Оставь ее, большой болван! — крикнула Дидеро. — Видишь, не в себе крошка.

— Но что с Лидо? — беспокоился Колан.

— Мемзи сказала, что Лидо схвачен, — ответила Банья.

Дидеро всплеснула лапами:

— Наш Лагунный… в плену?

— Да, в плену, — сквозь слезы подтвердила Банья. — Попал в ловушку возле лагеря рабов. Они подвесили его в клетке над крепостью. Феликс поклялся, что, если мы не сдадимся, он уморит Лидо голодом. И мы сможем любоваться его белыми костями, сказал он. Двое выдр сбежали, чтобы сообщить нам. Мемзи вырвалась, а мой брат, Рунка, погиб. Его убил дикий кот унтер Янд. Он заплатит мне жизнью!

Новость о пленении Лидо словно молния обежала лагерь выдр. Собрался Совет Кланов. В молчании выслушали собравшиеся рассказ Баньи. Когда она замолчала, все возмущённо зашумели.

Зазвучал барабан Зилло, призывая к порядку.

— Стоп! Прекратить шум! Колан, говори!

Колан привык говорить прямо, в лоб. Взмахнув веслом, он заговорил:

— Я не собираюсь спорить и что-то доказывать. Надо освободить Лидо, и немедленно. — Колан перехватил весло. — И ещё скажу: не дождётся подлый кот, чтобы я привёл в рабство свою семью. Война!

Зилло снова заколотил хвостом по барабану, чтобы умолк гул одобрительных возгласов.

— А что случится с семьями, если битва будет проиграна? — спросил он.

— Ха! Мы выживем, как жили раньше! — раздался голос Дидеро. — А бросить Лидо на произвол котов не можем. Слишком многим мы все ему обязаны. Проиграть битву? Слушай, Колан, ступай, разбей полчище котов и без Лидо не возвращайся.

Банья вскочила и тряхнула копьём.

— Псы Потока! Живая Вода! Волки Волны! Бойцы Потока! Бурная Бездна! Ночные Ныряльщики! К оружию! Вперёд! Эй-йа-а-а-а-а-а!

Боевой клич потряс стены пещеры.

— Слышал? — буркнула Дидеро. — Тебе ответили. Чего ещё ждёшь?

Колано обнял свою хозяйку.

— Миску жгучего супа и твой горячий поцелуй, сладость сердца моего!

Ускользнув от увесистого хвоста своей миссис, Ко- лан рванулся к выходу. Ответ Дидеро потонул в гуле голосов. Ощетинившись копьями, клинками, вооружившись пращами, немногими луками, дротиками и всем, что хоть как-то походило на оружие, масса выдр устремилась в поход.


Жаркий, сухой день затянулся надолго. Лидо наблюдал из своей клетки за склоняющимся солнцем. Страдали перетянутые верёвками лапы, на которых висело его тело. Последняя влага на губах — из ведра Феликса. Он провёл непослушным языком по пересохшим губам и закрыл глаза, пытаясь отвлечься от боли в раненой голове. Забыться в утешительной дремоте не удавалось, тогда измождённый Лидо сосредоточился на борьбе с мыслями о воде и еде.

К вечеру голова узника повисла, глаза закрылись, тело обмякло, все ощущения слились в какой-то неясный удаляющийся гул. Лапу его сжал появившийся неизвестно откуда воин-мышь, они вдвоём понеслись по прохладному вечернему воздуху, как сухие листья по ветру. Внизу раскинулся Зелёный остров, его холмы, леса, долины, водопады. Мышь махнула лапой в сторону океана.

— Умереть несложно, Лагунный. Но ты ведь боец. Не отпускай жизнь, пока брезжит надежда. Ты ещё увидишь Королеву Кланов и новый рассвет. Королева уже близко!

И Лидо увидел высокую деву-воительницу в зелёном плаще и сияющем доспехе. Королева Зелёного острова! Королева!

Видение погасло от резкого сотрясения клетки. Лидо открыл глаза и вместо Королевы Кланов увидел кошачью морду. Леди Хладвига, свесившись из окна, колотила по решётке клетки копьём. Ее черты искажала гримаса ненависти.

— Подлый убийца! Получай за моего сына Джифру!

Хладвига снова замахнулась копьём.

Остров королевы
25
Остров королевы

Командор нёсся вверх, отплёвываясь от густой пыли, цепляясь за стены, скрипя разваливающимися под ногами ступеньками. Вот он ворвался в верхнее помещение и на мгновение замер на пороге, оценивая обстановку.

В углу комнатушки Гирри, заслонив аббатису и сестру-библиотекаршу, храбро отбивался от громадного морского баклана. Птица обернулась на шум, и Командор заметил, что одна нога ее и крыло на той же стороне тела повреждены. Обрамлённые голубизной глаза баклана уставились на пришельца. Баклан вскинул голову, щёлкнул клювом и яростно завопил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению