Правдивая история про девочку Эмили и таинственный замок - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Кесслер cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правдивая история про девочку Эмили и таинственный замок | Автор книги - Лиз Кесслер

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Отлично, — произнес Нептун, глядя только на стол.

Его рот приоткрылся, глаза засверкали не хуже драгоценностей. Он обеими руками принялся загребать разноцветные камни, прижимать их к груди. Потом поплыл назад к колеснице с полной охапкой драгоценностей.

— Молодцы, дети, — похвалил Нептун. — Это делает честь вашему острову. Мисс Финвейв, вы проявили редкую проницательность! Сомневаюсь, что кто — либо еще из получивших такое же задание добился столь блестящих результатов. Но я встречусь со всеми и вознагражу самых старательных. Теперь я могу лично наблюдать за поисками и следить за тем, чтобы никто не вздумал меня обокрасть, так что держать дело в тайне больше ни к чему. Можете свободно всем рассказывать о своем задании. Вам есть чем гордиться.

Всего на миг оторвавшись от своих сокровищ, Нептун обвел нас взглядом. Я уверена, что следующую фразу он произнес, глядя прямо на меня:

— Всё должно быть возвращено. Всё до последней безделушки. Вы меня хорошо слышали?

И, бросив напоследок еще один ужасный взгляд, Нептун громко ударил трезубцем о дно колесницы. В одно мгновение дельфины очутились перед колесницей и подхватили ртами поводья.

Теперь, когда его колесница доверху наполнилась драгоценностями, Нептун потерял к нам всякий интерес.

— Бистон, всё аккуратно сложи и заверни, — крикнул он через плечо. — Если узнаешь что-то новое о пропавших ценностях, явишься ко мне и доложишь. Просто так не приходи.

Дельфины сорвались с места и умчали за собой и колесницу, и Нептуна.


Правдивая история про девочку Эмили и таинственный замок

Только Морской царь исчез из виду, как мистер Бистон, кажется, стал выше ростом. И в голосе его снова появились так хорошо знакомые мне презрительно — угрожающие нотки. И куда только делось слюнявое сюсюканье, которое он издавал в присутствии Нептуна?

— Вы слышали своего царя, — произнес мистер Бистон, медленно обводя нас взглядом. — Мне незачем объяснять, какой он могущественный повелитель. Как он скажет, так всё и произойдет. А я, друзья мои, — мистер Бистон пригладил жидкие волосенки, — я отслежу, чтобы всё было именно так и не иначе. Теперь, когда наше задание перестало быть тайной, каждый житель острова примет участие в поисках и будет искать до тех пор, пока Морской царь не прикажет ему остановиться. Вы меня поняли?

Мы все закивали. Большинство моих одноклассников были слишком испуганы, чтобы ответить вслух. А я не столько испугалась, сколько рассердилась. Да кто он такой, чтобы указывать нам, что делать? Меня-то он точно не напугает!

Именно в этот момент мистер Бистон посмотрел на меня. Прямо мне в глаза, а потом — на карман. Неужели он что-то знал? А может, рассказать всё самой? Я попыталась вытянуть руку из кармана, и снова она застряла там как приклеенная. Ею даже шевельнуть было невозможно! А вдруг я вообще больше никогда не смогу ею шевелить? Наверное, в моих глазах вспыхнул страх, потому что мистер Бистон тут же подплыл.

— Хочешь поделиться со мной чем-то, Эмили? — произнес он голосом, скользким и холодным, как угорь.

— Нет, — быстро ответила я. А что еще я могла сказать? Да, хочу; похоже, я нашла волшебное кольцо, которое впилось мне в палец и тянет мою руку вниз с такой силой, что в данный момент я вам это кольцо показать не могу. Вряд ли его удовлетворит такой ответ.

Мистер Бистон придвинулся ближе.

— Ты уверена? Надеюсь, ты понимаешь, насколько серьезно отнесется Нептун к попытке утаить от него любую, самую мелкую, драгоценность?

Вот тут я не выдержала:

— Я… кое-что нашла.

Он придвинулся еще ближе.

— Кое-что нашла?

— К — кольцо.

— Какое кольцо?

Я бы обязательно показала ему. Обязательно, и отдала бы кольцо прямо там, на месте, — если бы могла. Но я не могла. Кольцо сдавило мою кисть словно клешнями, вжало руку в карман.

— Бриллиантовое, — ответила я, чувствуя, как от одной только мысли о кольце по телу проходит горячая волна. — Кольцо с огромным бриллиантом. Сверкающим и переливающимся. Самое прекрасное бриллиантовое кольцо, какое я когда — либо видела.

— В коллекции Морского царя такого кольца не было, — фыркнул мистер Бистон, поворачиваясь, чтобы уплыть.

— У него широкий золотой ободок, только очень сильно помятый и погнутый, — договорила я ему в спину.

Мистер Бистон внезапно замер.

— Постой-ка! — произнес он, оборачиваясь. Его лицо посерело, — Бриллиант? — задыхаясь, повторил он.

Я кивнула.

— Огромный бриллиант, помятый золотой ободок? Я снова кивнула.

— Весь помятый, словно кольцо долго швыряли?

— Как будто оно побывало в боях! — сказала я. Мистер Бистон судорожно сглотнул и откинул прядь со лба.

— Не могу в это поверить, — пробормотал он. — Это должно быть… — И вдруг резко замолчал. — Где оно? — прошептал он чуть слышно мне в самое ухо.

Я снова попыталась поднять руку. Ничего не вышло. Что делать? Не могу же я сказать, что кольцо не дает мне вынуть руку из кармана! Это просто смешно! Никто мне не поверит, уж тем более — мистер Бистон.

— Я его потеряла, — проговорила я.

— Потеряла? — задохнулся мистер Бистон. — Потеряла?! Ты не могла его потерять!

— Уронила в песок. Простите. — Я поспешно отвернулась, моля бога, чтобы он не заметил моих покрасневших щек. Лицо горело не хуже кольца, которое по-прежнему прожигало дыру мне в ладони.

В этот момент между нами встряла мисс Финвейв:

— Мистер Бистон, вы, наверное, заметили, что дети собрали множество драгоценностей для Нептуна, и он был очень доволен. Поэтому я была бы вам крайне признательна, если бы вы хоть самую малость оценили наше усердие и позволили продолжить занятия. У нас масса работы.

— Да, конечно, — ответил мистер Бистон. Коротко поклонившись учительнице, он направился к противоположному берегу озера, туда, где начинался ведущий наружу туннель. Уже у самого выхода он снова обернулся. — Спасибо, дети, — с улыбкой проговорил он.

Затем мисс Финвейв громко щелкнула хвостом, чтобы привлечь наше внимание, и все повернулись к ней. Все, кроме меня, — я по-прежнему смотрела на мистера Бистона. А он смотрел на меня.

— Мы еще не договорили, — беззвучно, одними губами, произнес мистер Бистон.

И, махнув хвостом, растворился во тьме туннеля.

Я делала вид, что вместе с классом слушаю мисс Финвейв, которая что-то объясняла про предстоящую контрольную. Я притворялась, что мне плевать на дурацкие угрозы мистера Бистона, на гнев Нептуна и вообще на всё. Нептун прибыл сюда, чтобы повидать весь класс, а не только меня. И мистер Бистон вовсе не шептал мне угроз перед уходом. Вовсе нет. Я, наверное, неправильно его поняла. Или же он обращался к кому-то другому. Мне всё это примерещилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению