Клич Айсмарка - читать онлайн книгу. Автор: Стюарт Хилл cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клич Айсмарка | Автор книги - Стюарт Хилл

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

— Три тысячи. Две тысячи мушкетеров, тысяча копейщиков. Да, и еще музыканты.

— Ай-яй-яй, как нехорошо. Придется сделать все, чтобы это больше не повторилось.

— Да, господин.

— А какие у них потери?

— Э… никаких, господин.

— Никаких?

— Так точно.

Над верхней губой Аврелия заблестели капельки пота.

— Ясно. И что вы предприняли?

— Мушкетеры открыли огонь, но противник успел отступить, и выстрелы его не достали.

— А потом вернулся и убил еще солдат?

— Да, господин.

— И вы не послали конницу в погоню?

— Я не хотел рисковать без необходимости, эти лучницы чрезвычайно метко и быстро стреляют.

— Это похвально, командир Аврелий. Тогда почему они в конце концов отступили?

— Гм… Кажется, у них закончились стрелы.

— Вы хотите сказать, что недостаток боеприпасов сделал больше, чем все наши превосходно обученные солдаты? Так, командир?

Аврелий готов был сквозь землю провалиться.

— Если бы мы успели занять оборонительные позиции, эти лучницы не осмелились бы атаковать нас. Они воспользовались преимуществом внезапности.

— Так-так… Надо же, какое открытие в военном деле: оказывается, враг может воспользоваться нашей слабостью. И что дальше? А вдруг они попытаются нас уничтожить? Что мы тогда станем делать?

Полководец говорил негромко, как бы шутя, но офицеры вокруг стола затаили дыхание, боясь привлечь внимание разгневанного военачальника. Уж лучше пускай разделывается с Титом Аврелием, а то ведь у каждого хватает промахов…

Беллорум встал, жестом разрешив офицерам сидеть, вышел вперед и окинул взором Фростмаррис, подобный огромному каменному кораблю в море ярких цветов.

— Возможно, я отчасти несправедлив, Аврелий. Мы все знаем, что этот народец несгибаемый, как задубевшая шкура. Никогда еще мы не теряли столько людей из-за непогоды, никогда еще осады не длились так долго. А здесь перед нами не недоученное ополчение, а королевская армия Линденшильдов. О, эти воины будут достойны пополнить ряды имперских войск… после того, как мы прикончим их королеву, конечно.

Аврелий расслабился, решив, что полководец простил ему вчерашние потери.

— По моему требованию из Полипонта вскоре прибудут еще четыре полноценных легиона, — сказал Беллорум.

Среди офицеров послышался удивленный шепот, и полководец с улыбкой обернулся к ним.

— О да, я знаю. Для завоевания сколь угодно большой территории обычно достаточно трех имперских легионов. Однако, боюсь, этот жалкий клочок земли оказался не так прост, как мы думали. Поэтому смотрите и учитесь. Хороший полководец всегда готов признать силу противника. Наши стратеги недооценили Айсмарк, но я это исправлю.

Он вернулся к столу и сел.

— Поэтому я намерен открыть полномасштабные боевые действия завтра же. Основной удар нанесет Красный легион, Черный легион прикроет его с тыла. — Беллорум умолк, дожидаясь, пока утихнут разговоры. — Я знаю, что это нетрадиционный ход. Обычно в первом сражении мы задействовали Белый и Синий легионы, предоставляя им возможность набраться опыта. Но, как я уже сказал, здешний народец оказался на редкость крепок и убедил меня, что недооценивать его не стоит. Чтобы противостоять такой силе, как раз подойдет Красный. И зарубите себе на носу: к завтрашнему вечеру мы должны прорвать внешнюю оборону, а к ночи взять Фростмаррис штурмом. А вы, командир Аврелий, возглавите первую атаку.

Командир торопливо отсалютовал.

— Почту за честь!

— Очень рад, — величественно кивнул Беллорум. — А теперь перейдем к докладам. Что вам известно о размещении войск?

На столе мигом появились карты и схемы. Аврелий встал, чтобы описать детали.

— Противник сосредоточил свои орудия в нескольких батареях на внешних рубежах. Это всего лишь примитивные баллисты и камнеметы. Отряды дружинников и ополченцев равномерно распределены вдоль заграждений. Но есть одна странность. Наши разведчики доложили, что видели среди противника гигантских леопардов. Должно быть, это ручные звери, потому что они разгуливают, где вздумается, а самый большой следует по пятам за молодой королевой.

— Гигантские леопарды? Ну, в бою от них точно никакого прока. Когда захватим город, отправим их в имперский зоопарк. — Беллорум улыбнулся, и его офицеры угодливо рассмеялись.


На рассвете Фиррина и Тараман-тар вывели барсов и спешенных всадников из королевской гвардии на внешние заграждения. На улицах Фростмарриса кипела суматоха: отовсюду слышались приказы, топот, звон оружия и доспехов. Дружинники возбужденно смеялись и шутили, как будто отправлялись в увлекательное путешествие. Но Фиррину едва не тошнило от страха, и она старалась говорить тихо, чтобы никто не заметил, как дрожит ее голос.

Оскана и Маггиора они с Тараманом оставили в замковом дворе, и она даже не позволила себе обнять друзей на прощанье, спрятавшись за маской непоколебимой решимости. Оскан почтительно поцеловал ее руку, но отпустил не сразу, и девочка едва сдержалась, чтобы не отдернуть ее прямо на виду у солдат. Когда наконец с прощанием было покончено, она решительно покинула замок и зашагала прочь по улицам.

Тараман почувствовал ее волнение и тихо сказал:

— Ты не смотри, что воины так радуются. Им надоели безделье и ожидание, только и всего. Но оно и к лучшему: если они хоть ненадолго задумаются о том, что нас ждет, их охватит ужас.

Фиррина только кивнула в ответ и погладила густую шерсть барса.

— Думаю, они спасаются старым испытанным способом: вспоминают, чему они научились за время тренировок и как звучат условные сигналы в бою. Меня это всегда успокаивало, — добавил тар.

— А ты боялся? — удивилась девочка.

— Конечно. Тот, кто идет в битву без страха, — или болван-пустослов, или пьян, как тролль.

Фиррина через силу улыбнулась.

— А сейчас ты тоже вспоминаешь муштру?

— Сомкнуть ряды… приготовиться к атаке… напра-аво… нале-ево… вперед… Стоять… Отступление. Помню наизусть.

— Ах ты, старый плут! — засмеялась королева.

Ее звонкий смех заструился по улицам, взлетел над крышами, и Фиррина вдруг обнаружила, что тревога полностью покинула ее, растворившись в этом звуке.

Воины, слышавшие ее, решили, что это — добрый знак, и дружно ударили топорами о щиты, а барсы и спешившиеся конники поддержали королеву радостными криками.

Выйдя за городские стены, Фиррина и Тараман повели свой полк к той части внешних укреплений, куда, как они предполагали, имперцы должны были нанести первый удар. Там их уже ожидали белые вервольфы с громадной волчицей во главе, они приветствовали королеву нестройным, режущим ухо воем. Фиррина благодарно улыбнулась им и посмотрела на имперский лагерь. Там определенно что-то затевалось: то и дело слышалось резкое пение горнов, туда-сюда маршировали отряды — со стороны их мельтешение казалось совершенно беспорядочным, но королева знала, что у имперцев все продумано до мелочей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию