Семь Кругов - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Дэвис cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь Кругов | Автор книги - Брайан Дэвис

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Друзья Билли тесным кружком сидели вокруг него, болтали и смеялись, поглощая горячие хот-доги, салат и мармелад; их голоса смягчали и успокаивали сердечную боль. Он посматривал на Уолтера слева от себя, на мать, на Эшли, Карен и, наконец, на Бонни, которая сидела по правую руку от него, закутавшись в крылья. У нее был усталый вид. После того как сэр Патрик вытащил ее из Англии на частном самолете, из Кастлвуда до Камберленда она долетела самостоятельно. Билли ругал себя за то, что позволил ей пуститься одной в такое путешествие. Но сопровождать ее он не мог.

Уолтер пошевелил веткой угли в костре. На нем была толстая куртка, которая защищала от прохладного утреннего воздуха. Огонь с треском вздымался длинными языками, но по мере того, как костер гаснул, оживленный разговор тоже сходил на нет. Билли крутил в руках раздвоенную ветку, концы которой были в песке и золе. Его решительный голос нарушил молчание:

— Я скажу то, о чем все думают. Мы будем здесь, в этих горах, по крайней мере до тех пор, пока сэр Патрик, профессор и драконы не явятся с планом, как остановить Стражников. — Он бросил ветку в огонь. — Надеюсь, что у Шайло все хорошо. Конечно, ей будут досаждать репортеры, они потребуют провести тест ДНК или что-то в этом роде. Профессор посоветовал Шайло выставить их, но они почуяли наживу и так легко не отступятся.

Карен положила мармелад между двумя овсяными крекерами и языком слизнула сладкую смесь. Устроившись повыше на скатанном спальном мешке, она облизала губы.

— Так где же сейчас эти драконы, Эш?

В мерцающем свете костра лицо Эшли казалось угрюмым. На ее губах мелькнула сдержанная улыбка. Она медленно поворачивала над тлеющим угольком мармеладку, насаженную на ветку.

— Последнее, что я слышала, — тихо сказала она, — будто они находятся в Исландии и через несколько дней надеются быть здесь. Поскольку их разыскивают, им необходимо вести себя очень осмотрительно.

Бонни откусила хот-дог:

— Есть какие-то сведения о Стражниках?

Эшли сняла размякшую мармеладку с импровизированного вертела.

— У меня еще не было времени просмотреть последние новости и выяснить, чем они занимаются. — Она положила мармелад между двумя крекерами и протянула Бонни. — Массмедиа не потребуется много времени, чтобы обнаружить вас. Они налетят как стая стервятников.

Билли пинком закинул уголек обратно в костер.

— Ну да, нам не одну неделю придется скрываться!

Выглянув из-под козырька бейсболки, Уолтер проглотил третий сандвич и облизал губы.

— Впрочем, это не так плохо. У нас хватает спальников и одеял, еды полно и в придачу великолепный шеф-повар. — Он тронул за локоть мать Билли.

Миссис Баннистер в это время управлялась со своим сандвичем.

— Я бы не стала называть хот-доги и сандвичи достижениями поварского искусства, — ответила она.

— Вспомните еще бобы, — добавил Уолтер. — Обожаю бобы.

Билли надвинул бейсболку Уолтеру на глаза.

— Не всякие кишки с ними справятся.

Уолтер поправил бейсболку и стал рыться в карманах.

— Неужто? У меня есть секретное оружие против бобовой атаки.

Мать Билли строго взглянула на Уолтера:

— Надеюсь, ты не притащил сюда кэндлстон?

— Нет, миссис Баннистер. — Уолтер вытащил маленький цилиндрик в фольге. — Это всего лишь активированный уголь. Кэндлстон мой отец прячет в своем офисном сейфе. До него не добраться.

— Но как мы извлечем оттуда Девина, не повредив тело дракона? — спросил Билли. — Даже техника Эшли не может отделить дух от тела.

Наклонившись, Эшли поковыряла в огне веточкой. Взорвался сноп искр.

— Дайте мне время. Я что-нибудь придумаю.

Карен коснулась руки Эшли:

— В чем дело, сестренка? Ты весь вечер такая мрачная.

— И вовсе я не мрачная. Просто думаю, — ответила Эшли и, помолчав, добавила: — Один из драконов — моя мать.

Треснула ветка под чьей-то ногой. Бонни насторожилась:

— Ты что-нибудь слышишь?

— Не беспокойся, — шепнул Билли. — Кто-то идет с той стороны, но опасности я не чувствую.

В круге света от костра появилась высокая худая фигура в широком плаще в сопровождении фигуры пониже — в джинсах и лиловой куртке с капюшоном.

— Профессор! — хором воскликнули все.

— И Шайло, — радостно добавила Бонни.

Шайло торопливо устроилась рядом со столь нежданно приобретенной сестрой-близняшкой. Развернув крыло, Бонни обняла им Шайло и протянула ей коробку с сухариками.

Мать Билли расстелила на земле одеяло рядом с собой и взяла термос с кофе.

— Есть новости, профессор?

Профессор, отмахнувшись от термоса, устроился между миссис Баннистер и Эшли. Взяв палку, он стал рассеянно ковырять ею в костре.

— Новостей целая куча. И хороших и плохих. — Он поднял палку. По ней пробежал огонек и замер на конце тлеющим янтарем. — Нам с Шайло пришлось сбежать из вашего дома. Газетчики одолели ее вопросами, а телеканалы постоянно крутят сюжет, снятый около Тора. Они просто вне себя от счастья, что засняли Бонни с крыльями во всей их красе.

Шайло, подтянув коленки, прижалась к Бонни.

— Профессор нашел пещеру, которой пользовался отец Билли, так что у твоей матери и драконов будет место, где укрыться, когда они прибудут сюда, — сказала она. — Или я должна называть твою мать тетя Хартанна?

Бонни вручила ей крекер с мармеладом.

— Думаю, что ты можешь ее так называть, но надо разобраться в кое-какой путанице. Как дракона твоего отца звали Валкур, и тогда он был братом Хартанны. Это ясно.

Но если он был драконом, то почему не может вернуть себе прежний облик, как все остальные? Не означает ли это, что ныне они перестали быть родственниками?

Шайло откинула капюшон.

— Не знаю. Он рассказывал, что в нем больше нет драконьей крови. Но почему, он так и не успел толком объяснить.

Мать Билли натянула край одеяла на колени профессора.

— Значит, эти газетные стервятники кружат вокруг нашего дома. А какие же хорошие новости?

— Это и есть хорошая новость — мне удалось утащить Шайло от них.

— Уф! — сказал Уолтер, перемалывая очередной крекер. — Тогда какие новости плохие?

Профессор обхватил голень.

— Рана на ноге сэра Барлоу оказалась гораздо серьезнее, чем ему думалось. Она воспалилась, и теперь потребуется хирургическое вмешательство. Как мы договорились, его по воздуху переправят в больницу Джона Хопкинса в Балтиморе. За счет сэра Патрика.

— Почему именно туда? — спросила Бонни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию