Семь Кругов - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Дэвис cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь Кругов | Автор книги - Брайан Дэвис

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Справа от моста, словно вбитый между горами, лежал огромный красный камень. Он походил на речную дамбу, из-за которой, возможно, долина высохла много-много лет назад. Валун был покрыт большими белыми буквами. Билли прочел поэтические строки:


Вот и круг седьмой, последний,

Где под грубой чешуею

Души, мучимые ложью,

О спасителе тоскуют.

Он пройдет с мечом заветным,

С верой истинной, бесстрашно

По мосту, что ждет героя,

И забьет фонтаном камень,

Оживив нагие души.

Билли наклонился и прижался щекой к волосам Бонни.

— Я хочу, чтобы ты это увидела, — громко сказал он. Из-за камня у входа в пещеру на другой стороне появился человек в черном плаще. Он отчаянно замахал руками:

— Билли! Иди сюда!

Билли, прищурившись, посмотрел через долину:

— Сэр Патрик?

— Да, да! — Сэр Патрик подошел к краю моста. — Я знаю, что случилось с Бонни. Неси ее ко мне.

Билли поставил ногу на мост и проверил его прочность.

— Он надежный! — крикнул сэр Патрик. — Я мог бы прийти к тебе на помощь, но по мосту можно идти лишь в одну сторону. — Он как будто бы прижал пальцы к невидимой стене и прислонился к ней. — Ты можешь прийти ко мне, а вот я к тебе — нет.

Как только Билли сделал шаг вперед, огромная тень закрыла все пространство. Могучий дракон, снизившись, легко сел на левый парапет. Его красновато-коричневая чешуя блестела на солнце, и, когда он изогнул длинную шею, голова его остановилась перед Билли. Глаза его рдели красным а крылья колыхались в воздухе, как два паруса под ветром.

— Стой, Билли! Ты не должен пересекать этот мост!

Билли сглотнул.

— Па… Папа?


Уолтер сдернул капюшон и протер глаза. Слепящее свечение постепенно меркло, открывая взгляду ряд пустых домов, стоящих вдоль мощеной улицы. Он быстро осмотрелся. У его ног стоял Аполло, а у стенки ближайшего здания лежал какой-то меч. Уолтер схватил и то и другое. Примерно в ста ярдах от него одинокий мужчина шел в сторону конюшни. Билли нигде не было видно, и Уолтер на цыпочках двинулся за этим человеком, стараясь держаться в тени зданий.

Незнакомец исчез в открытых дверях конюшни. Уолтер пробежал вдоль здания и осторожно глянул в дверной проем. Когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что этот мужчина стоит рядом со странным источником света, который освещает его зловещую физиономию. Палин!

Уолтер тихо, как бродячий кот, скользнул в конюшню. Он подобрался поближе к черному рыцарю. Палин сидел на корточках перед невысоким бочонком. На нем стояла светящаяся статуэтка — женская фигура примерно в фут высотой в длинном струящемся платье. Руки раскинуты, словно она о чем-то молила, а голова закинута назад. Статуэтка двигалась! Ее руки подергивались, а губы, казалось, произносили какие-то слова.

Уолтер подполз поближе и приник ухом к щели между ящиками. В голосе статуэтки была смесь меда и яда.

— Я оставила тебя здесь, мой дорогой Палин, чтобы получить удовольствие. Я понимаю, что, дав молодому Артуру победить, я ранила твою гордость, но меня это совершенно не волнует. Пусть он думает, будто победил тебя, это отвечает моей цели. Тебе еще представится возможность отомстить. Скоро он доставит мне свою суженую, и я наконец получу заложницу. После этого можешь, если хочешь, разрезать его на куски.

— А что, если он не передаст ее? Что ты тогда будешь делать?

— Передаст. Как он может не поверить своему родному отцу?

— Но ты предвидела вмешательство Патрика?

— Я ожидала, что прихлебатели Мерлина будут везде совать свой нос. Но каждое испытание в кругах работает мне на руку. Если Баннистер потерпит поражение, то планы Мерлина оживить свой драгоценный зверинец в седьмом круге рухнут. Если же молодой король преуспеет, то настолько возгордится, что своими руками отдаст девчонку. Вот увидишь.

— И когда же я насажу на вертел этого щенка?

— Терпение! Я хочу, чтобы наша победа принесла нам как можно больше радости. Как только я получу тело девчонки, то сама вынесу этому мальчишке смертный приговор. Представляешь, как приятно будет Билли Баннистеру услышать, что его смертный приговор слетает с губ Бонни Сильвер, его суженой?

Палин откинул голову и расхохотался.

— О да! Отлично! Представляю себе его физиономию! Он умрет в уверенности, что его предала та, которой он больше всего дорожил! Моргана, от твоих планов я снова чувствую себя живым!

Уолтер сжал рукоять меча. У него напряглись скулы. Он был готов выскочить и одним ударом снести голову этой гиене. Но надо подождать. Он должен найти способ предупредить Билли, а нападение на Палина все погубит.

Статуэтка тем временем продолжала:

— А теперь иди. Мы вместе проникнем в седьмой круг и встретим нашу армию. Стражники снова будут править землей!

Поток света от статуэтки залил конюшню, создав слепящий водоворот лучистой энергии. Уолтера словно пронзила электрическая шпага. Слепящее торнадо втянуло его в себя. Через несколько секунд это безумие закончилось, и Уолтер опустился на твердую землю, продолжая сжимать в руках Аполло и меч. Оглядевшись, он увидел, как Палин удаляется, легко ступая по ковру из гальки. Слева поднимался крутой горный склон, вправо уходил вниз глубокий каньон. Вокруг, насколько хватало глаз, была гористая местность. Совсем далеко, в другой стороне, каньон перекрывал мост. Уолтер закусил губу. Нет времени проверять, что это такое. Я должен догнать Палина!

Схватив меч и Аполло, он устремился к уступу, по которому прошел Палин, и в конце концов достиг пещеры, в которой тот скрылся.

Продвигаясь дюйм за дюймом, вжавшись в скалу, Уолтер проник внутрь пещеры. Глаза медленно привыкали к темноте. Наконец, он увидел две фигуры. Одной явно был Палин. Другая, более стройная, чуть повыше, была женская. Подавшись вперед, Уолтер прищурился. Это же статуэтка! Но теперь женщина имела нормальные размеры, и единственный свет, окружавший ее, шел от лучей встающего солнца, который попадал в пещеру.

Моргана и Палин, наклонившись, смотрели в огромный проем, обрывки их разговора долетали до слуха Уолтера. Голос Морганы эхом отражался от каменных стен.

— Не стыдись, Палин. Любой человек, в первый раз увидев Тартар, испытает трепет, и я понимаю твою робость. Тебе трудно вынести полную безнадежность, открывшуюся твоему взору.

— И тем не менее они ее выдерживают тысячи лет! — воскликнул Палин. — У тебя, должно быть, потрясающий муж.

— Теперь ты понимаешь, почему я прошла через все, чтобы освободить его. Потребовались годы, чтобы мои планы осуществились, но игра стоила свеч.

— А что, если этот щенок не появится? — спросил Палин. — У тебя есть запасной план?

— Есть. Но не беспокойся. Он появится и поверит своему отцу, и тогда Клефспир доставит своего сына и Бонни прямо ко мне. — Повернувшись, Моргана в развевающемся шелковом платье отошла от провала и сделала несколько шагов к тому месту, где скрывался Уолтер. Тот прижался к стене и затаил дыхание. Моргана подбоченилась, не спуская взгляда с Палина. — Пришло время, чтобы ты получил урок истории драконов. Ты и Девин всю жизнь воевали с ними, но Девин когда-нибудь рассказывал тебе, почему так жаждет их крови?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию