Семь Кругов - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Дэвис cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь Кругов | Автор книги - Брайан Дэвис

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Как и мой, — сказал профессор. — Похоже, что устройства связи здесь вышли из строя.

— Тут какая-то огромная электромагнитная воронка. — Эшли обвела рукой окружающее пространство. — Как торнадо. Мы видели ее образец меньшего размаха в тех местах, где входили в другой мир. Объяснение, думаю, одно: здешний портал побольше. — Она развернула компьютер экраном к профессору. — Посмотрите, Аполло обрисовал энергетические параметры этого места, пока мы добирались до вершины.

Профессор извлек из жилета очки и, волнуясь, водрузил их на нос.

— Правильно ли я понимаю их? Похоже, что наивысшего значения они достигли на вершине холма.

Эшли кивнула:

— Внизу, где мы сейчас, турбулентность не такая сильная. Мы вроде как укрылись в канаве, чтобы избежать урагана.

Профессор снял очки.

— Значит, если я правильно понял, точки на графике указывают вход в другое измерение? — Он вернул очки во внутренний карман. — Можете ли вы отыскать его, мисс Столворт?

— Может быть, если мы поднимемся наверх с Аполло.

— В таком случае нельзя медлить. — Профессор подтянул «молнию» куртки и протянул руку к Аполло. — Вы позволите, Уолтер? — спросил он с поклоном. Ухватив Аполло за одну из стоек, профессор двинулся вверх по крутому склону.

— А я, пожалуй, — сказала Эшли, — попробую связаться с Ларри. Карен! У тебя ушки на макушке?

Из динамика донесся слабый голос:

— Я здесь, копаюсь в Ларри. Еще немного, и он будет настроен как скрипка.

— Великолепно! — отозвалась Эшли. — А я пока вызову сэра Барлоу. — Она поднесла компьютер поближе. — Сэр Барлоу, вы меня слышите?

— Да, мисс. Рад слышать ваш голос. Я, правда, слышал его и раньше, но был немного занят. Не мог ответить.

— Занят? Что случилось?

— Ко мне явились три отвратные личности в черных нарядах. Настаивали на разговоре с вами. Естественно, я отказался выдать ваше местоположение, и они пришли в легкое возбуждение. Ну, боюсь, больше, чем в легкое. Выхватили мечи и напали на меня. К счастью, я был вооружен, хотя и не лучшим образом. С двумя негодяями я расправился без труда, но третий оказался классным фехтовальщиком. Он пускал в ход такие финты и выпады, которых я никогда раньше не видел, и наконец на прыжке поймал меня. Приставив острие к горлу, он сказал, что полон желания выпустить мне кишки.

— Какой ужас! И что же вы сказали ему в ответ?

— Ну, я не был уверен, что правильно его понял, и так как хотел сохранить свои кишки в целости, то предпочел промолчать. Вот тогда-то и стал слышен ваш голос. Похоже, он был очень этому рад.

— Ой-ой. Неужели я выдала, где мы находимся?

— Да, мисс. Он засмеялся и поблагодарил меня за отличный бой, но, боясь преследования, полоснул меня по ноге и выскочил из комнаты, как трусливая дворняжка.

— Все о’кей, Барлоу. По крайней мере, мы знаем о его визите. Ранение серьезное?

— Пустяки, мисс. Передвигаться могу, но о погоне за этим подонком не могло быть и речи.

— Есть ли возможность наблюдать за экраном? — спросила Эшли.

— В ходе боя делать это было трудновато, но я все же заметил, что Уильям говорил с юной леди, девицей ослепительной красоты, если вы простите мне такое выражение.

— Продолжайте.

— Похоже, она была полна романтических намерений, но, поскольку приблизилась вплотную к камере, большую часть времени обзор был затемнен.

— И…

— И теперь Уильям стоит на краю огненной пропасти.

16
Что-то зловещее

Билли протер глаза. Лес и папоротники исчезли. Наамы не было видно. Он находился в нескольких футах от края глубокой пропасти, на дне которой неторопливо текла огненная река. Перед ним простиралась пустыня, усеянная валунами, которая представляла разительный контраст с великолепием Нового Эдема. Вместо скрытых фонтанов, от которых шла дымка освежающей прохлады, котел с лавой выбрасывал оранжевые клубы перегретого пепла. Змеи сменили собой рычащих хищников, и единственным зеленым пятном была шкура ящерицы, которая, шипя, устроилась на камне. Вместо пьянящего аромата шелковых волос Наамы, в воздухе стоял запах серы, и на губах Билли оседала горечь.

Противоположный край пропасти окаймлял густой лес, который напоминал фотооткрытку Нового Эдема. Был ли он сейчас в какой-то другой части четвертого круга или перебрался в пятый? Являлась ли эта пропасть разделительной границей между двумя кругами?

Из леса вышла девушка в белом. Голова ее поникла. Она остановилась на краю пропасти. Медленно покачиваясь, долго смотрела в провал, а потом вдруг согнулась, словно сломавшись в пояснице, и упала в него.

— Не-е-ет! — закричал Билли.

Падая, белая фигура уменьшилась в размерах, завертелась колесом и с бесшумным всплеском исчезла в огненной реке. Билли рывком поднес ко рту ворот рубашки и сквозь ткань закусил большой палец. Была ли то Наама? Почему она это сделала? Впала ли она в отчаяние оттого, что он отказал ей? Или потеряла надежду найти своего суженого?

Билли стал вглядываться в огонь, словно надеясь отыскать ее след в пылающей бездне. Внезапно из огненной реки взмыла гигантская красная летучая мышь. Билли успел отпрянуть как раз вовремя, иначе она бы врезалась ему в грудь. Он развернулся на сто восемьдесят градусов и, выхватив Экскалибур, застыл в боевой стойке, вглядываясь в кристально чистое синее небо.

Он заметил крылатое чудовище высоко в небе, где оно кружило, как разгневанная оса. Внезапно летучая мышь спикировала. Ее багровые крылья яростно резали воздух, и Билли слышал, как она щелкала бритвенно-острыми зубами. Она была готова вцепиться в Билли, но он взмахнул мечом, который пришелся по когтистому крылу, и отрубил его едва ли не на треть. Когти царапнули по земле, и обрубок крыла затрепыхался на горячих камнях, как обезглавленная змея. Летучая мышь накренилась и неловко описала круг перед тем, как свалиться в лужу пузырящейся лавы.

Билли подскочил к летучей мыши и вскинул меч, готовый изрубить ее в куски, но она не шевелилась. Крылья съежились, превращаясь в человеческие руки, на одной из которых не хватало запястья. Красная кожистая оболочка побелела, превратившись в шелковое платье. Черты жутковатой физиономии смягчились и обрели чистую юную красоту лица Наамы, неподвижного и печального.

Билли, задыхаясь, опустился на колени. Положив Экскалибур на грудь Наамы, он схватил ее изуродованную руку. Земля была в крови, но он не чувствовал ритмичных толчков, говоривших о бьющемся сердце. Гладя холодную кожу, он заметил нечто странное — синеватую отметку на ее руке. Он поднес Экскалибур к обрубку, и отметка засветилась, как маячок. Буква «М»!

Отпрянув, Билли вскочил. Трясущимися руками засунул Экскалибур обратно в ножны. Кто перед ним? Рыцарь Нового стола, принявший облик красавицы и разъяренного чудовища? Он пнул подвернувшийся под ногу камень, и тот отлетел к голой скале. Так что ему теперь делать? Повсюду кишели рыцари Нового стола. Он чувствовал себя так, словно в ходе игры правила поменялись. Он был один в огромном пустынном пространстве. Он должен забыть о Нааме. Он должен найти Бонни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию