Побег из гарема - читать онлайн книгу. Автор: Констанция О'Бэньон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег из гарема | Автор книги - Констанция О'Бэньон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Айкайя, которая присоединилась к своей госпоже, вздохнула и прошептала:

— Только посмотрите, какой красавец, госпожа. Ей-богу, я еще не видела мужчины красивее. Не могу сказать наверняка, но, похоже, глаза у него голубые как небо. Возможно ли это?

— Ш-ш, я пытаюсь услышать, о чем они толкуют, — цыкнула на нее Бриттани. — Они разговаривают по-английски, — удивленно добавила она.

Голос Симиджина донесся до нее.

— Спасибо, что пришли, капитан Стоддард. Уверен, вы удивлены моей необычной просьбой.

— Признаюсь, я заинтригован.

— Я выбрал вас не случайно, капитан Стоддард. Я навел о вас справки и выяснил, что вы пользуетесь большим уважением и авторитетом. Мне сказали, что вы благородны и достойны доверия.

Торн улыбнулся:

— Это зависит от того, кого вы спрашивали. И полагаю, мне следует предупредить, что мой грузовой трюм уже полон. Если у вас есть товар, который вы хотите перевезти, вам придется подождать моего следующего вояжа.

Симиджин понизил голос, поэтому Бритгани едва расслышала то, что он говорит.

— Груз, о котором я веду речь, — одна из женщин моего… гарема. Вы согласитесь взять ее на борт «Победоносца» и переправить в Англию?

Торн покачал головой.

— Корабль идет в Америку, господин Симиджин, — резко ответил он. — Вам придется найти другое судно, чтобы переправить вашу даму в Англию. Насколько мне известно, в гавани сейчас стоят три корабля, которые направляются как раз туда.

— Это так, капитан. Но английские корабли отплывают не раньше чем через три недели. Особые обстоятельства вынудили меня обратиться к вам. Если деньги заставят вас передумать, я заплачу сколько скажете.

Прячущаяся за решеткой Бриттани озадаченно размышляла, какую из женщин гарема Симиджин отправляет в Англию. С возросшим интересом она прислушалась к тому, что говорит капитан.

— Если бы я плыл в Англию и если бы брал пассажиров на борт, господин Симиджин, ваша дама заплатила бы за проезд столько же, сколько и все остальные. Я не делаю бизнеса на подобных вещах. Но, как я уже сказал, я плыву в Америку, и это не изменится. Даже если б вы хотели отправить свою леди туда, я вынужден был бы отказать вам, поскольку «Победоносец» не приспособлен для перевозки пассажирок.

Симиджин заглянул в стальные голубые глаза и понял, что этого человека не купить ни за какие деньги.

— Ну, хорошо, капитан Стоддард, вижу, вы не передумаете. Но я все равно благодарен вам за то, что согласились прийти.

Глаза Бриттани следили за высоким американцем, пока тот шел через комнату. Она подумала, как было бы чудесно, если б она могла поговорить с ним о земле своего отца. После того как капитан ушел, Симиджин стал нервно ходить взад-вперед, и она больше чем когда-либо уверилась в том, что он сильно переживает. Она по-прежнему не могла взять в толк, какую женщину из гарема он собирается отправить в Англию. Надо спросить маму, не знает ли она чего-нибудь об этом странном решении.

Она повернулась к служанке.

— Пойдем, Айкайя. Не думаю, что стоит сейчас беспокоить господина Симиджина.

Ахмед запыхался, потому что бежал. Он втянул воздух в легкие и остановился перед дверью в покои господина, велев стражнику:

— Открой скорее. Я должен увидеть господина Симиджина немедленно.

Стражник уважительно отступил в сторону и сразу впустил евнуха.

— Господин Симиджин, — выпалил Ахмед, — я только что с базара, где говорил с Кридией, старшим евнухом из Большого гарема. Он сказал мне, что они готовятся к приему новой женщины большой важности. — Ахмед сделал паузу, чтобы отдышаться. — Он уточнил, что это дочь вашей Английской Розы. Он имел в виду нашу юную госпожу.

Симиджин, мужчина, всегда сохраняющий спокойствие перед любым противником, побледнел.

— А этот человек не сказал, как именно это будет сделано?

— Да, мой господин. Поскольку Кридия знает, как я люблю маленькую госпожу, он предупредил меня, с большим риском для себя, что отряд янычар придет и заберет ее сегодня же! Больше он ничего не мог сказать, но предупредил, что нам надо как можно скорее переправить ее в безопасное место.

Симиджин кивнул:

— Спасибо, Ахмед. Мы поторопимся, пока еще не слишком поздно.

Бриттани не смогла найти мать, но когда она переодевалась к обеду, Джулианна вбежала в спальню — лицо бледное, глаза широко распахнуты от страха.

— Бриттани, ты должна немедленно пойти со мной! Нельзя терять ни секунды!

— Мама, что случилось?

Джулианна схватила дочь за руку и потащила к двери.

— Нет времени на разговоры. Мы должны быстрее бежать в гарем, пока еще не поздно!

Бриттани была сбита с толку. Чего мама так боится? И почему тащит ее в гарем, который так ненавидит?

Когда они бежали через сад, к ним присоединился Симиджин. Бриттани ощутила напряжение между матерью и отчимом, к тому же теперь заметила, что мама дрожит от страха. Произошло что-то ужасное.

Когда они достигли павильона, двери гарема широко распахнулись, и ее тут же окружили женщины Симиджина. Мягкие руки потянули ее в дальнюю комнату за купальней.

Прежде чем она успела задать вопросы, с нее стащили платье, а потом и тонкую шемизетку. Хуанита и Аша начали втирать темное ореховое масло в ее обнаженную кожу.

Бриттани отыскала взглядом мать.

— Что они со мной делают?

Джулианна сделала глубокий вдох, понимая, что пришло время сказать дочери правду.

— Ты помнишь вечер, когда султан пришел в наши покои?

— Да, но…

— У него была определенная цель — увидеть тебя. Он нехороший, порочный человек и не остановится ни перед чем, чтобы заполучить тебя. Поэтому тебе надо изменить внешность, а потом мы должны тайно вывезти тебя из дворца и из Константинополя. Как только султан обнаружит, что тебя нет, он отправит своих янычар искать тебя повсюду.

Бриттани задрожала от страха, съежившись при мысли, что этот отвратительный человек может дотронуться до нее, однако решительно заявила:

— Я не боюсь, мама.

— И правильно. У Симиджина есть план, ты должна довериться ему.

К тому времени все тело Бриттани было смазано маслом, которое сделало ее кожу смуглой. Теперь до нее дошел смысл разговора Симиджина с тем американским моряком. Он пытался договориться с капитаном Стоддардом, чтобы тот переправил ее в безопасное место.

— Но куда я поеду, мама?

— Не волнуйся, моя дорогая. Симиджин позаботится, чтобы ты была в безопасности.

Бриттани стояла, дрожа, когда ее золотые волосы красили черной краской, а брови сурьмой. Когда с этим было покончено, ее облачили в тяжелый черный халат.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию