Прекрасная защитница - читать онлайн книгу. Автор: Дженна Питерсен cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная защитница | Автор книги - Дженна Питерсен

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Он был воплощением небрежной элегантности, когда пробирался по заснеженному саду. Грант окинул взглядом одну дорожку, потом другую с таким видом, словно наслаждается свежим воздухом после душного бального зала. Эмили позавидовала ему он-то был одет в пальто, а у нее не хватило времени взять с собой накидку, и теперь, после теплого зала, ей было холодно.

Когда Грант повернулся в ее сторону, свет фонаря упал ему на лицо, и Эмили увидела сосредоточенный блеск его темных глаз. Да, Грант явно ищет ее. Но при всем при том остается спокойным и держится свободно. Никто не смог бы предположить его истинную цель. Это Эмили понравилось. Агенты слишком часто расслабляются, когда считают, что их никто не видит.

Он направился к беседке, и Эмили насторожилась и аккуратно отодвинулась подальше в тень.

Грант резко повернулся в ту сторону, где она пряталась, и Эмили чуть не выбранилась. Он не мог увидеть ее незаметного движения в темноте и уж конечно не мог ничего услышать! Она умела сидеть, замерев, как камень, и гордилась этим умением.

Но он продолжал смотреть в ее сторону и медленно, но упорно двигался к ней. Он держался настороженно, словно готовился нанести удар, сосредоточив все свое внимание на том месте, где она пряталась. Он был так сосредоточен, что Эмили никуда не могла ускользнуть. Ей оставалось только ждать и надеяться, что он решит – и этой тени ему нечего искать.

Но конечно, он так не решил. Избежать неизбежного было невозможно. Она же хотела увидеть его реакцию на неожиданное. И сейчас ее желание исполнится.

Глубоко втянув в себя воздух, Эмили выпрямилась и вышла на освещенное место.

Гранту стоило большого труда не отпрянуть назад в удивлении, когда Эмили вышла из тени с таким видом, словно светские дамы каждый день прячутся на морозе за садовыми беседками. Плечи ее были расправлены, голова высоко поднята, и Эмили смотрела на него с таким выражением, которое назвать можно было только презрением.

– Лорд Уэстфилд, – коротко кивнула она ему – воистину как царственная особа.

– Леди Эллингтон, – протяжно проговорил он, окинув ее взглядом с ног до головы. Ее голые руки покрылись мурашками, а соски четко проступали под шелком платья. При виде их Грант чуть не застонал.

– Зачем это вы бродите по саду? – осведомилась она, притворяясь раздраженной его присутствием.

– Я мог бы задать вам такой же вопрос, миледи. Зачем вам понадобилось выходить на мороз, не взяв с собой теплой накидки? Тем более вы сообщили, что обещали кому-то следующий танец. И теперь этот джентльмен, конечно же, ищет вас. Если только по какой-то непонятной причине не прячется, как и вы, за беседкой.

От этой мысли все у него внутри перевернулось. Эмили широко распахнула глаза:

– Вы хотите сказать…

Он шагнул вперед, и она напряглась всем телом, приняв позу, несколько напоминающую позу борца. Это движение удивило его. Многие ли женщины знают, как сохранять равновесие? Как сжать кулак, готовясь нанести удар? А Эмили сделала и то и другое.

Что же это за особа, черт побери? И что она скрывает?

Движением плеч он снял с себя пальто и накинул ей на плечи.

– Вы простудитесь, если и дальше будете стоять в одном только платье, тем более после недавней болезни.

Кулаки ее разжались, и Эмили устремила на него свой взгляд. Глаза ее в тусклом свете фонарей сверкали.

– Вы… – Она плотнее закуталась в пальто. – Благодарю вас.

– Позвольте проводить вас в дом. – И с этими словами Грант протянул ей руку. Она подобрала подол его пальто, словно это был шлейф платья, и приняла предложенную руку.

Некоторое время они шли молча. Эмили смотрела прямо перед собой, стискивая рукой подол пальто, чтобы оно не волочилось по земле.

Наконец Грант проговорил:

– Вы не хотите рассказать мне, почему прятались в тени, сидя на морозе без накидки, и следили за мной?

Взгляд Эмили скользнул по нему, задержался на лице, и Грант ощутил, насколько этот взгляд проницателен. И насколько он оценивающий. Грант решил, что она сейчас скажет что-то, и выжидательно придвинулся поближе. Но Эмили только пожала плечами.

– Нет, не хочу.

Он едва удержался от смеха. Не хочет. Вот и все тут. Не хочет. И никаких тебе объяснений или лепета насчет того, почему она сидела в такой смешной позе. Она просто отказалась отвечать. Никогда еще Грант не видал таких женщин. Никогда еще ему не бросали такого вызова, никогда не загоняли в такой тупик. Никогда еще женщина не вызывала у него такого смущения.

Но оказалось, что это, пожалуй, даже приятно, хотя такое сопротивление должно с полным основанием вызвать у него тревогу.

– Понятно. – Грант остановился у подножия лестницы, ведущей на веранду. Не дожидаясь его просьб, Эмили выскользнула из пальто и молча протянула его Гранту. – А как же насчет вашей лжи о том, что вы должны с кем-то танцевать? Не хотите ли объяснить?

Эмили склонила голову набок и посмотрела на него. Господи, как же она хороша. Но не красота захватила Гранта. Он знал множество не менее красивых женщин. Захватил свет в ее глазах. Ум, озорство и чувственность – вот что одновременно увидел он в ее взгляде.

– Нет, Грант, – тихо сказала Эмили. – Не сегодня.

Он отодвинулся, снова удивившись ее ответу:

– Нет? Значит ли это, что вы все объясните мне в другой раз? Признаюсь, любопытство одолевает меня.

Она улыбнулась, и это подействовало на него, как удар ниже пояса. Как может такое маленькое существо производить на него такое сильное впечатление?

– Завтра. – Она протянула руку, словно намереваясь коснуться его плеча, потом убрала ее. Это ужасно огорчило Гранта. – Приходите ко мне завтра к чаю. Обещаю все объяснить.

После чего Эмили повернулась и быстро поднялась по лестнице. При каждом шаге ее стройные бедра покачивались под платьем. Еще долго после того, как она благополучно скрылась в доме, Грант стоял у подножья лестницы и думал.

Но когда он надел пальто, снова возникло какое-то смутное воспоминание. Ее нежный свежий запах реял вокруг. Она прошла в его пальто минуты три, не более, но этот запах преследовал Гранта.

Он глубоко втянул в себя этот аромат. Соблазнительный, волнующий… и такой знакомый. Где он совсем недавно вдыхал этот запах?

Холодный ветер шевельнул ветки деревьев и выдул из головы Гранта этот вопрос, пробрав до костей. Вздохнув, Грант пошел в дом.

Завтра Эмили обещала ему все объяснить. И есть надежда, что завтра он узнает правду и сможет действительно охранять свою подопечную.


– К вам пришли, миледи.

Эмили оторвалась от своих записей и посмотрела на дедушкины часы, стоявшие у дверей. Грант пришел рано, и она не могла не обратить внимания на дрожь, охватившую ее при мысли о том, что ему так же не терпится встретиться с ней, как и ей с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию