Изумрудный атлас - читать онлайн книгу. Автор: Джон Стивенс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудный атлас | Автор книги - Джон Стивенс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Доктор Пим и Габриэль будут здесь в любую секунду! Вы сказали, что знаете дорогу в город!

— Знаю, знаю, тут она. Перешагни через линию.

Кейт посмотрела на кривоватую черту в ярд длиной, проведенную по земле. Переступить через нее означало шагнуть с края утеса прямо в небо.

— Шутите?

— Шагни — и перенесешься прямиком к Графине. Это она научила меня такой магии.

— Ну да, как же. Ладно, должен быть какой-нибудь другой путь. Если мы побежим…

Секретарь нагнулся к Кейт, почти вплотную приблизив свое потное лицо к ее лицу:

— Нет другого пути! Твои друзья скоро будут здесь! Маленькая пташка хочет спасти деток? Значит, пташке придется полететь! Лети-лети-лети…

Он сделал шаг назад и приглашающим жестом дьявольского метрдотеля указал на черту. Внезапно Кейт заметила, что он сжимает что-то в кулаке. Это была крохотная желтая птичка, которую она уже видела раньше, только теперь ее тельце безжизненно обмякло.

— А как же вы?

— Исключительно любезно с твоей стороны, исключительно! Но это проход только для одной пташки, да-да, только для одной… Гриддли Кавендиш найдет другой путь.

— Откуда мне знать, что вы не пытаетесь меня убить?

Секретарь широко улыбнулся ей своей гнусной щербатой ухмылкой:

— Ниоткуда. А теперь — лети!

Внутри у Кейт все превратилось в лед. На подгибающихся ногах она сделала шаг к линии. Налетевший с долины ветер отбросил назад ее волосы. Кейт опустила взгляд. Там, далеко-далеко внизу виднелось скалистое подножие горы. А потом она услышала далекое эхо крика. И еще раз. И еще. Звук доносился из туннеля, кто-то звал ее по имени.

Кейт закрыла глаза и шагнула с края скалы.


Она ударилась подошвами обо что-то твердое. Потом услышала звук, похожий на плеск воды о металл, и низкий рокот двигателя. Кейт открыла глаза. Она была на палубе корабля, луна ярко сияла на глади озера. Магия секретаря все-таки сработала.

— Катерина…

Кейт резко обернулась. Перед ней стояла Графиня, двое морум кади маячили у нее за спиной. Графиня игриво захлопала в ладоши:

— Ты пришла! Ах, как я рада!


Не сумев найти сестру, Эмма бросилась к Майклу и обнаружила, что весь лагерь взбудоражен таинственным исчезновением секретаря, каким-то чудом сбежавшего из своей клетки. Эмма оттащила в сторонку брата:

— Помоги мне найти Кейт. Ее нет в комнате.

Доктор Пим, услышавший их разговор, стремительно обернулся к детям и схватил Эмму за руку:

Что ты сказала?

Эмма повторила, и доктор Пим испустил громкий вздох.

— О нет! Это очень плохо!

В этот момент из толпы вышел один из мужчин. Оказалось, что он видел, как две фигуры бежали куда-то в восточную часть города.

Доктор Пим быстро обернулся к Габриэлю.

— Беги! Нужно догнать их! — Великан повернулся и был таков. Тем временем доктор Пим попросил Робби собрать большой отряд и как можно быстрее выступить следом.

— Идем, дети! Боюсь, ваша сестра вот-вот совершит страшную ошибку.

И они все трое бросились вдогонку за Габриэлем.

Пока они неслись по темному туннелю, доктор Пим вытянул из детей все, что они знали. Было ясно, что дело очень серьезное, поэтому Эмма и Майкл рассказали ему все без утайки. Они пересказали волшебнику видение Кейт о том, как Графиня собрала детей на своем корабле, о разрушенной плотине и о том, что все дети погибли. Они сказали и о том, что Кейт приняла свое видение за предостережение.

— Я должен был быть внимательнее! — пробормотал доктор Пим, ускоряя шаги. — Ах, только бы успеть!

Когда они выскочили из туннеля с другой стороны горы, то увидели, что Габриэль стоит на коленях и внимательно изучает землю, залитую светом луны.

— Ничего не понимаю. Если верить следам, то мужчина побежал вниз по этой тропинке. Но девочка… — Он помолчал, покосившись на Эмму и Майкла. — Судя по следам, она прыгнула со скалы. И ничто не говорит о том, что ее столкнули. Однако я не вижу никакого тела внизу, на скалах.

— Что?! — срывающимся от страха голосом пискнула Эмма. — Нет! Ты ошибся! Прости, Габриэль, но просто тут очень темно и все такое, вот ты и ошибся. Прочти следы заново, или как там это называется?

Доктор Пим пристально смотрел на кривую линию, прочерченную секретарем в песке.

— Здесь нет никакого тела, — глухо сказал он, — потому что Кэтрин сейчас с Графиней.

И он объяснил им, что эта линия была порталом.

— Значит, мы тоже можем через него пройти? — спросил Майкл.

— Нет. Он предназначен для перемещения одного человека. Переступить через него сейчас означает верную смерть, и ничего больше. — Доктор Пим затер полосу носком ботинка. Послышался грохот шагов, и Робби с отрядом гномов и мужчин выскочил из туннеля. — Мы опоздали, — сказал доктор Пим. — Девочка уже у Графини. Так, мы с детьми и Габриэлем немедленно отправляемся в Кембриджский водопад. Когда соберете войско, ведите его вот по этой тропе. Она приведет вас в город.

— Да вы с ума сошли, — крякнул гном. — Если девочка у колдуньи, значит, наша песенка спета. К тому же пеший переход в город займет несколько часов!

— Значит, не будем терять времени даром. Просто идите этим путем.

Кивнув Габриэлю и детям, доктор Пим зашагал по тропинке, энергично переставляя свои длинные худые ноги.

— Доктор Пим! — Майкл и Эмма бросились за ним, стараясь не споткнуться на узкой тропке, петлявшей вдоль склона горы. Габриэль молча шел сзади. — Король Робби прав! Этот спуск займет несколько часов!

— Вот именно, — поддакнула Эмма. — Может быть, вы тоже придумаете какой-нибудь фокус с порталом?

— В этом нет никакой необходимости. Я знаю короткий путь. Не отставайте.

Не успел он это сказать, как дети заметили, что шагают в густом тумане или облаке, и это было очень странно, поскольку секунду назад вокруг было совершенно ясно. Очень скоро туман настолько сгустился, что доктор Пим приказал Майклу и Эмме взяться за руки, чтобы ненароком не свалиться с тропы. Они шли за смутными очертаниями спины волшебника, а когда и она скрылась в тумане — за его голосом, ведущим их сквозь туман.

— Осторожнее, здесь довольно трудный спуск. Осторожно…

Очень скоро вслед за зрением и остальные чувства тоже начали творить с детьми странные вещи. Сперва дети почувствовали аромат деревьев, которых здесь никак не могло быть, потом услышали совершенно неуместный плеск волн, накатывавших на берег, и даже скалистый склон горы вдруг стал казаться более пологим и мягким. Майкл дал себе слово, что когда все закончится, он непременно почитает какую-нибудь литературу о дезориентирующих свойствах тумана, и тут доктор Пим вдруг объявил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию