100 шкафов - читать онлайн книгу. Автор: Н. Уилсон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - 100 шкафов | Автор книги - Н. Уилсон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Анастасия замотала головой.

— Я что-то сделала не так? — спросила она. — Я что-нибудь натворила?

Фрэнк улыбнулся.

— Иди вниз. Нам с Ричардом надо поговорить. Если найдете Генри с Генриеттой, скажите мне, ладно?

Анастасия сбежала по лестнице, а Фрэнк взял Ричарда за плечо и завел его в комнатку Генри. Ричард нервно перебирал пальцы, а затем принялся теребить губу. Фрэнк был все еще в пижаме, а волосы на его голове стояли дыбом. В таком виде они оба уселись на кровать Генри.

— Рассказывай, что произошло, — начал Фрэнк.

— Генри попал в мой дом через напольные часы, а потом я последовал за ним, но он об этом не знал. Потом мы искали Генриетту, но так и не нашли, хотя нашли кота. Мы побывали в самых разных местах. Генри сказал, что он проверит еще одно, прежде чем будить дядю Фрэнка. Но в этот раз я остался. Вы — дядя Фрэнк?

Фрэнк кивнул. Мгновение он сидел неподвижно, переваривая информацию, которую получил от Ричарда.

— Ричард, а где ты живешь?

— Хатчинс, — сказал Ричард.

Фрэнк наморщил лоб.

— А где находится Хатчинс?

— Это в Британии, — сказал Ричард. — А мы сейчас в Британии?

Фрэнк отрицательно покачал головой.

— Нет, мы сейчас в Канзасе. А какой сейчас в Хатчинсе год?

— Тысяча девятьсот восемьдесят девятый. Правление королевы Аскью.

— Не та Британия, — Фрэнк вздохнул. — Я подозревал что-то в этом роде. Ричард, ты устал?

— Да.

— Можешь тут немного поспать пока. Я скоро вернусь, и, возможно, мне придется тебя разбудить.

На этих словах Фрэнк вышел из комнаты, а Ричард плюхнулся лицом вниз на кровать Генри и уснул еще до того, как Фрэнк добрался до низа лестницы.

На площадке второго этажа стояла Дотти в халате. Она стояла, скрестив руки на груди, со всклокоченными волосами, и по ее глазам было видно, что она взволнована.

— Фрэнк, что тут происходит? — спросила она. — Комната открыта.

Фрэнк остановился и набрал воздуха в грудь.

— Генри ушел в один из шкафов. Генриетта тоже пропала. Она была первой, а Генри, судя по всему, отправился на ее поиски.

Дотти прислонилась к стене и медленно соскользнула на пол. Она прижала ладонь ко рту, затем закрыла руками глаза.

— Прости меня, дорогая, — сказал Фрэнк. — Мне нужно было вмешаться. Я просто не хотел его ограничивать.

Дотти сидела без единого движения.

— Дотс, там наверху мальчик, которого Генри привел с собой из одного из шкафов. Пока он спит, но вскоре ему надо будет чем-нибудь подкрепиться.

Дотти встала и посмотрела Фрэнку прямо в глаза.

— Ты ведь пойдешь их искать?

— Я не вижу другого выхода.

— Ты знаешь, в какой из шкафов они попали?

— Нет. Когда я поднялся наверх, Анастасия возилась с ручками. Так что мне придется гадать. Это может занять много времени.

Дотти стиснула зубы.

— Фрэнк, твой дом здесь, ты же знаешь. Помни об этом.

Фрэнк ничего на это не ответил. Дотти повернулась к нему спиной и пошла обратно в их комнату.

В комнате дедушки Фрэнк поднял сломанные очки и сел на пол. Вытянув из шкафа остаток веревки, он увидел ее обрезанный конец. Он пошарил рукой внутри и убедился, что задняя стенка теперь твердая. Минутку поразмыслив, он поднялся и снова пошел на чердак. Ричард храпел.

Вначале Фрэнк осматривал комнату, стараясь не шуметь, но после нескольких особенно громких скрипов и шуршания смятыми плакатами он убедился, что разбудить Ричарда будет не так-то просто. Теперь уже не таясь, он осмотрел стену шкафов, затем нагнулся и увидел, что ножка кровати придвинута к черной дверце.

Снова спустившись вниз, он нашел Дотти уже за столом в гостиной. Она сидела, все так же прикрывая рот рукой, но не плакала. И Фрэнк знал, что плакать она не станет. В углу комнаты, прислонившись к стене, стояла Анастасия и смотрела на маму. Она пыталась узнать у нее, что случилось, но Дотти ее не слушала. Поэтому Анастасия просто ждала в углу. Когда же в комнату вошел Фрэнк, Дотти подняла на него глаза.

— Генри? — спросила Анастасия. — Генриетта с ним?

— Я не знаю, — ответил Фрэнк.

— Фрэнк, — обратилась к нему Дотти, — с ними все будет в порядке? В смысле, на самом деле. Скажи, ты думаешь, что сможешь их найти?

Фрэнк провел рукой по волосам и надул щеки.

— Честно говоря, Дотс, мне нужно немного везения. Я уверен, что смогу их отыскать, если у меня будет достаточно времени. А это зависит от их смекалки и от того, с чем они там столкнутся. Весь вопрос в том, куда они попали: где-то найти их не составит проблем, а где-то — будет трудно.

Фрэнк присел рядом с Дотти и положил руки на стол.

— Анастасия, — обратился он к дочери, — сбегай позови сестру. Сейчас мама вам все объяснит, насколько это возможно.

Анастасия не двинулась.

— Иди, — сказал Фрэнк. И она пошла. — А теперь, — обратился он к Дотти, — мне пора начинать. Не разрешай девочкам подниматься наверх одним. Если ты думаешь, что вам лучше пока оставить дом, я вас только поддержу.

— Ты должен им все рассказать.

— У меня нет на это времени. Чем скорее я начну, тем лучше. — Фрэнк поцеловал жену в лоб и встал. Он услышал, как дверь сзади распахнулась, и тут же в комнату влетели Пенелопа и Анастасия.

— Мне надо найти ваших сестру и кузена, — сказал Фрэнк. — Ваша мать попробует вам объяснить, что происходит. Когда она закончит, будьте добры делать все, как она велит. — Сказав это, он развернулся и вышел.

Некоторое время Анастасия и Пенелопа сидели тихо и смотрели на маму. А она смотрела на них.

— Что ты хочешь нам рассказать? — спросила Пенелопа.

— Даже не знаю, — сказала Дотти. — Я не уверена.

— Ты расскажешь, куда пропали Генри с Генриеттой? — спросила Анастасия.

— Я сама не знаю. Как раз это сейчас и пытается выяснить ваш отец.

Все снова замолчали. Наконец Дотти глубоко вдохнула и заговорила.

— Кажется, ваш отец теперь надолго занят, так что я попробую вам рассказать обо всем. — Она приподнялась, заправила пряди волос за уши и оперлась о стол. — Я расскажу вам все, что знаю сама.

Девочки приготовились слушать, но Дотти снова замолчала. Девочки задержали дыхание, надеясь, что она не передумает рассказывать. Тогда Дотти начала свой рассказ.

Глава 14

— В то время мне было столько же лет, сколько тебе, Пенелопа. Однажды летом я шла домой. Занятия в школе только начались. Генри в то время был более многолюдным, чем теперь, и, казалось, все его жители без памяти любили бейсбол. В городе было много мальчишек. Все они состояли в бейсбольных командах, которых в то время тоже было много. Они даже создали что-то вроде бейсбольной лиги. У каждой команды было свое домашнее поле, которое им выделял кто-нибудь из местных фермеров. Одно из таких полей было прямо за нашим домом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению