Порочная игра - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Уэллс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порочная игра | Автор книги - Кристина Уэллс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

В его лице была прежняя нежность, но глаза наполнились грустью. Лорд Строи поднялся с табурета и протянул дочери руку.

Сара шагнула к отцу, и он взял ее за обе руки.

— Ах, Сара, моя дорогая. Заходи. Садись.

Он усадил её рядом с собой на удобный диван. В ярком утреннем свете отец казался намного старше, чем тогда, когда она видела его в последний раз. Черты его аристократического лица стали резче, складки — глубже, на лбу и в уголках глаз пролегли морщинки, и волосы почти полностью поседели. Глаза его казались такими же усталыми и циничными, как само время.

— Плохо дело.

— Да. — Сара сидела на краешке. — Я бы многое отдала, чтобы избавить тебя от этих неприятностей. — Она прикусила губу и выпалила: — Я не знаю, что ты думаешь…

— Сейчас это уже не важно, — сказал граф, похлопав Сару по руке. — Ты пережила столько тревог, столько волнений. Мне очень жаль.

В горле встал ком. Лишь громадным усилием воли Сара заставила себя не разрыдаться. Понимание и доброту отца было куда труднее вынести, чем живое участие матери.

Он помолчал.

— Мне сообщили, что власти признали причиной смерти твоего мужа несчастный случай.

Выходит, Фолкнер сдержал слово. Сара почувствовала громадное облегчение. Только сейчас она осознала, в каком напряжении находилась все это время.

— Не знаю, что думать по этому поводу, — сказала она. — Конечно, мне стало легче от того, что меня больше не подозревают в убийстве Бринсли, но это означает, что власти не ищут настоящего убийцу… Граф приподнял брови.

— Ты точно знаешь, что твой муж не застрелился?

Сара покачала головой.

— Но мне кажется невероятным, что…

— Тогда я предлагаю больше не озвучивать сомнений на этот счет, — уверенно закончил он.

Граф несколько секунд смотрел на их соединенные руки.

— Сара, я думаю… — Стук в дверь заставил его поднять голову, и Сара, оглянувшись, увидела дворецкого. — Да?

— К вам с визитом маркиз Вейн, милорд.

У Сары в животе все перевернулось. К щекам прихлынул жар. Вейн мог искать встречи с графом Строи лишь с единственной целью: просить разрешения ухаживать за его дочерью. Вейн пришел, чтобы заявить свои права на нее, а она была совсем не готова к тому, чтобы сделать следующий шаг.

Вейн стоял на пороге, устремив на нее взгляд. В его темных глазах она видела блеск предвкушения. Если бы его миссия не была так очевидна, то ошеломляющая элегантность подтвердила бы ее догадку. На нем был строгий черный сюртук, безупречно сидящий на его широких плечах, жемчужного цвета жилет и серые панталоны. Манжеты и шейный платок были столь ослепительно белыми, что кожа казалась смугловатой.

Вейн мог бы и не утруждать себя. Их брак и так был делом решенным.

— А, Вейн. — Граф поднялся и шагнул к гостю, чтобы обменяться с ним рукопожатием. — Спасибо, что пришли.

— Сэр! — Вейн поклонился Саре и открыл дверь, придерживая ее. — Вы нас извините, миледи?

Сара прищурилась. Ей не нравилось, что он ею командует, как бы вежливо ни звучали его приказы. Ей не нравился этот авторитарный способ, каким он избавлялся от нее. Она уже почти решила сказать ему об этом, сообщить, что не намерена никуда уходить, поскольку сейчас будет решаться вопрос ее будущего. Но стоило взглянуть на отца, как она поняла, что лорд Строи тоже прикажет ей покинуть комнату.

Вейн криво усмехнулся, словно почувствовал растерянность Сары и нашел ее забавной. Сара уколола его острым, как клинок, взглядом и вышла из комнаты.

Вейн, направившись туда, куда указал ему дворецкий, застал Сару не где-нибудь, а в каморке на чердаке. Она перевязывала бечевкой пучки каких-то растений. Судя по запаху, то были пряные травы, которые она готовила для сушки. На Саре был простой хлопчатобумажный фартук в цветочек — бледное пятно цвета на унылом вдовьем одеянии.

Вейн был раздосадован таким приемом, хотя и решил не показывать своей досады. Не может быть, чтобы она не догадывалась о цели его визита, и все же Сара не стала дожидаться его в гостиной, как можно было бы ожидать от девушки из приличной семьи, сознающей торжественность момента. В конце концов, она же согласилась выйти за него замуж. А теперь ясно давала понять, что ей абсолютно безразличен как сам Вейн, так и его предложение.

Даже сейчас Сара как ни в чем не бывало продолжала свое дело. Горничная, которая принесла в эту каморку поднос с чаем и печеньем, стрелой вылетела из комнаты.

Сара даже не подумала прерывать свое занятие. Ее тонкие пальцы проворно трудились, обматывая пучки бечевой. Он подумал, что таким образом она стремится продемонстрировать ему свое презрение. А ведь всего несколько дней назад она выражала ему признательность.

Он мог бы догадаться, что даже этот визит, который на данном этапе был всего лишь формальностью, не пройдет гладко. Сара заставляла Вейна сражаться за каждую пядь на пути к их совместной жизни.

Сара была к нему несправедлива, чудовищно несправедлива. Меньше всего он стремился добиться от нее благодарности. Но разве он просил от нее слишком многого, рассчитывая на любезность и теплый прием? На простую вежливость?

Сара продолжала собирать растения в пучки, связывать и развешивать эту чертову зелень, пока Вейн стоял на пороге и молча смотрел на нее. Весь накопившийся за последние дни гнев, все обиды и разочарования, казалось, вот-вот прорвутся наружу. Сейчас Вейну больше всего хотелось перекинуть ее через колено и как следует отшлепать.

Проклятие!

Сара соблаговолила взглянуть на него.

— Теперь вы хотите поговорить со мной? Вы уже закончили обсуждать мое будущее с графом?

Вейн сделал вид, что не заметил сарказма в ее тоне.

— Свадьба состоится в следующий четверг.

Она медленно окинула его взглядом. Так же медленно поднесла руку к горлу, словно желала защитить себя.

— Так скоро? Но это… это неприлично! Похороны Бринсли состоятся во вторник. Я… я не могу…

Неприкрытый ужас в ее глазах лишил Вейна желания успокаивать ее.

— И, тем не менее свадьба состоится в четверг. — Он помолчал. — Добавились еще кое-какие обстоятельства.

Ее лицо исказила гримаса страха.

— О нет.

Вейн мрачно кивнул.

— Рокфорт встречался с вашим отцом. Не поленился доехать до самого Хартфордшира, чтобы встретиться с ним там.

— Рокфорт? Друг Бринсли? — Сара в недоумении сдвинула брови. — Что он мог ему сообщить?

— Оказывается, именно Рокфорт узнал мою карету у вашего дома. Вернее, не карету, а пару моих коней. Именно он сообщил об этом Питеру Коулу и тем самым навел Питера на мысль о моей причастности к смерти Бринсли. Рокфорт догадывается о том, что было между нами, Сара. Он пытался шантажировать вашего отца. Пытался заставить вашего отца заплатить ему за молчание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию