— Вы правы, — сказал царь.
— Значит, наши интересы совпадают! — воскликнул мистер Клейбери. — Хотя должен вскользь упомянуть, что не представляю себе, откуда вам известны наши планы…
Его прервала волна удивления. Свой вклад в нее внесли все дориги, даже Хафни. Брови мистера Клейбери вопросительно поползли вверх.
— Мы полагаем, что за великанами стоит наблюдать, — объяснил главный песнопевец. — Мы смотрели, как ваши люди делают замеры, и слушали их разговоры.
— Преимущества умения менять обличье, — добавил царь.
— Понимаю, понимаю, — покивал мистер Клейбери. — Что ж, не подумал, хотя мне никак к такому не привыкнуть. Так или иначе, вы собираетесь построить эти покои, несмотря на трудовые затраты…
— Придется, — сказал один из седовласых доригов, стоявших у царя за спиной. — Здесь у нас совсем нет места.
— Я видел это по дороге сюда, — ответил мистер Клейбери. — Я вам искренне сочувствую. Редко приходилось сталкиваться с таким катастрофическим перенаселением. Но что если я предложу вам иное решение? Вас это заинтересует?
— Вероятно, — осторожно ответил царь. Но хотя он старался не проявлять лишнего интереса, из-за его спины послышалось сразу несколько «Да!» шепотом, а по залу пронесся взволнованный шелест.
— Хорошо. Так вот, подумав об этом, — продолжал мистер Клейбери, — я поговорил с этим парнишкой — Сири, да? — который, видимо, что-то вроде лозоходца…
— Это называется Дар Поиска, — подал голос Сири.
Гейр с Джералдом переглянулись, обескураженные тем, что им и в голову не пришло спросить у Сири.
— Точно, — сказал мистер Клейбери. — И вот он сообщает мне, что вода нашлась, и нашлась в нужном нам количестве, — судя по его описанию, это где-то в районе местности, которую мы называем Беркшир-Даунс. Тогда я поговорил с другим парнишкой, вот с этим — Хафни, да? — и он, судя по всему, полагает, что эта вода заполнила место, где когда-то жило много ваших соплеменников. Он назвал это «Царские Покои». Следите ли вы за моей мыслью?
О да, они следили. Царь и все его приближенные взволнованно заговорили:
— Да, но там трещина в скале!
— Для наших насосов это слишком глубоко!
— Мы не смогли пробить поверхностный слой!
— Шлюзы не держали воду!
Мистер Клейбери поднял ладонь:
— Минуточку! Позвольте напомнить, что мы… э… то есть Народ Земли, располагаем насосами, которые, вероятно, мощнее ваших. Нам нужна вода. Вам нужно место, где жить. Так что если вы сможете указать мне точное расположение ваших Царских Покоев, моя фирма немедленно отправится туда на разведку.
Царь засомневался.
— А что если ваши насосы окажутся не сильнее наших?
Мистер Клейбери хихикнул:
— А вот эта юная леди так не думает. Похоже, она действительно умеет заглядывать в будущее. Спросите у нее сами, если угодно. — И он поманил Айну. — Подойди-ка сюда, детка.
Айна подошла к самому углублению в виде звезды, где лежала гривна. Она откинула назад мокрые волосы и отважно сказала царю:
— Только если вы зададите мне правильный вопрос!
— Само собой, — сказал Хатиль и без всякой обиды задумался, что ему спросить.
Глядя снизу вверх в узкое лицо дорига, Айна подумала, что вот он-то по-настоящему понимает, что такое Ясновидение, хотя почему он это понимает — потому что у доригов тоже бывает такой Дар или потому что царь обладает тонким умом, — она не знала. Она спокойно ждала, и наконец Хатиль проговорил:
— Сумеет ли Народ Земли откачать воду из Царских Покоев в течение ближайшего года?
— Нет, — ответила Айна.
По залу пронесся разочарованный ропот.
— А в течение трех ближайших лет? — продолжал царь.
— Через три года, — ответила Айна, — воду откачают из маленького зала на самом верху.
— А через десять? — спросил царь.
— Через десять лет осушат Новые Покои, — сказала Айна.
— А через двадцать?
— То же самое.
— Видите? — обрадовался мистер Клейбери. — Судя по размеру покоев, воды там ужасно много! И тогда Низины нам совсем не понадобятся!
— Вы полагаете, я стану ликовать? — спросил царь. — Новые Покои заметно меньше этих. Если вы осушите их за десять лет, нам это не поможет.
— Вы хотите сказать, что не сообщите мне, где они? — уточнил мистер Клейбери. — Что ж, осмелюсь сказать, что тогда мы и сами их отыщем.
— Скажу, скажу, — ответил царь. Он мановением руки отпустил Айну. — Вы все равно наверняка их найдете, а ссориться с великанами не в наших правилах. Но Народ Солнца должен покинуть Низины, несмотря на то, будете вы их затоплять или нет. Нам нужен простор для жизни, и наш народ древнее.
Не успел мистер Клейбери ответить, как вперед снова вышел Банот — вместе с Гестом.
— Итак, мы переходим к третьему вопросу, — объявил Банот, — который касается войн между Народами Солнца и Луны. И здесь мой черед начинать — ведь я знаком с обычаями обоих. Всеми поступками Народа Солнца движет их воинственная природа, однако без крайней на то причины кровь они не проливают. Природа же Народа Луны иная: кровь они льют не задумываясь, однако в сердце своем это народ утонченный и приверженный миру. Правда ли это?
К изумлению Гейра, всем доригам в зале понравилось такое описание. По толпе и по галерее прокатился одобрительный шелест. Приближенные царя закивали, довольные тем, что Банот их понимает. Гейр подумал о том, что Халла была готова без зазрения совести утащить его под воду при первом же случае, а Хафни всего лишь попытался отпугнуть Гейра и Сири в положении, когда любой соплеменник Гейра кинулся бы сражаться. И понял, что Банот прав. Изуверская жестокость доригов объяснялась всего-навсего тем, что они избегали сражений. Лишь один дориг не согласился с Банотом — это был царь.
Увидев, какое у царя сделалось лицо, Гест расхохотался.
— К Хатилю это не относится, — сказал он. — Этот задира родился не в том племени. Да и он насилию предпочитает хитрость. Знаешь, Хатиль, попал ты впросак с нашим Гарлесьем. Хорошо, ты дождался, чтобы меня там не было, но нападать ты права не имел. Ты поклялся не трогать Адару. Сражаться со мной ты не можешь. И ты знаешь, что я не могу сражаться с тобой. Тем не менее ты перебил много моих соплеменников и гнал моих детей через все Низины. Почему?
По лицу Банота было видно, что он боится, как бы прямолинейность Геста не рассердила царя. Хатиль и вправду посмотрел на Геста свысока, но при этом щеки его залила блеклая дориговская краска. Увидев это, Банот вздохнул с облегчением. Гейр перевел взгляд с заклинателя на Геста, а потом на царя и вдруг увидел Хатиля загнанным оленем, которого пугают тут и облаивают там и который, не разбирая дороги, несется туда, где ждет его охотник. Мысль была странная — ведь зал был полон доригов, и царю достаточно было щелкнуть пальцами, чтобы раз и навсегда положить конец охоте. Но Гейр был уверен, что видел все правильно. Его народ — племя охотников и охотится сообща. Дориги — как олени и убегают, если могут. Банот и Гест — люди храбрые и знают, что делают. При поддержке Айны, Сири и прочих гарлесян они отбили Хатиля от стада и теперь спокойно загоняют его. Гейр задумался, не так ли его племя когда-то заставило доригов уйти под воду.