Алекс Ван Хельсинг. Воскрешение вампира - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Хендерсон cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алекс Ван Хельсинг. Воскрешение вампира | Автор книги - Джейсон Хендерсон

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Алого мира, — раздраженно поправил Сид. Алекс смутно понимал, о чем тот говорит: была такая старая игра, там еще бросают кубик.

— Алый мир, — заметил Пол. — Сейчас в эту игру уже никто не играет, так что он не использует героев для игры — он просто придумывает новых. Каждый относится к своей расе…

— Виду, — поправил Сид.

— Извини, виду. Умные вампиры, тупые вампиры, вампиры-зомби. А это, похоже, крысиный вампир. — Пол вытянул карточку.

— Это будет Носферату, — сказал Сид, — ну, знаешь, как в том фильме. И он привлекает мышей и крыс, так что Пол, похоже, знает больше, чем говорит.

— А этот? — Алекс указал на вампира, которого рисовал Сид: высокого, с азиатскими глазами.

— Это дампир, — увлеченно заговорил Сид, — полувампир. Мать — человек, а отец — вампир. Как в «Ди, охотнике на вампиров».

— Что это? — спросил Алекс.

— Аниме. Аниме-ужастик.

Широта познаний Сида в области изучения вампиров заинтриговала Алекса.

— Должно быть, на сегодняшнем уроке ты чувствовал себя как рыба в воде, — сказал он.

Пол подмигнул, как если бы его сосед по комнате был предметом его гордости.

— Сегодняшний урок? Да он мог бы его вести.

Сид, казалось, наглядно себе это представил и вздохнул.

— Мистер Сангстер ошибается, — сказал он наконец.

— В смысле? — заинтересовался Алекс.

— Байрон и Полидори действительно писали о вампирах, — сказал Сид. — А Мэри просто врет. Вся эта чушь про то, как Полидори написал историю, которая никому не понравилась, про даму с черепом вместо головы, подсматривавшую в замочную скважину, — ну, что это такое? Это просто глупо. Можешь поискать, ничего похожего не найдешь. Мэри написала это в предисловии через шестнадцать лет после лета, которого не было, только для того, чтобы выставить Полидори дураком.

— Вот видишь, — сказал Пол. — Да он рассуждает об этих ребятах так, как будто они его приятели.

Сид засмеялся — маленький, жилистый, он сконфуженно смотрел в пол. У Алекса в голове промелькнула мысль, что Сид, похоже, не против, чтобы его поддразнивали.

— Так что остается загадкой, как я уживаюсь с таким занудой, — закончил Пол.

— Ну, ты единственный, кто читает эти бесчисленные журналы, — улыбнулся Алекс.

— Верно. — Пол откинулся назад, и спинка стула заскрипела под его весом. Он держал перед собой открытый журнал, но смотрел на Алекса: — Тебя-то каким ветром занесло к Меррилам?

Алекс помотал головой:

— Повезло с распределением.

Сид работал над одним из своих героев — молодым и стильным вампиром-панком, одетым в черное. У вампира были добрые щенячьи глаза.

— Так что там с Сешероном? Ты собираешься идти? — спросил Сид, не отрываясь от рисунка; одна мысль о драке заставляла его нервничать.

— Собираюсь ли я идти? Ты говоришь об этом, как если бы мы обсуждали, стоит ли пойти поиграть в сокс, — отозвался Алекс и ощутил прилив невыносимой тоски. Настроение было пораженческим. Как будто его выловили из реки после того, как его принесло течением из прежней школы. — Я не могу не пойти. Это будет значить, что я…

— Струсил, — сказал Пол.

— Так что мне придется. Я пойду… Посмотрим, что из этого получится.

— Ты умеешь драться? — Пол наклонился вперед.

— На самом деле нет, — ответил Алекс. — А ты?

— Шутишь. Да я размером с дом, кому придет в голову лезть ко мне?

Алекс вздохнул:

— Насколько все плохо, как думаешь?

— Хороший вопрос, — сказал Пол, оборачиваясь к Сиду. — В конце концов, кто сказал, что Меррил энд Меррил умеют драться?

Алексу пришлось признать, что, возможно, Пол прав: братья Меррилы могли всех задирать как раз потому, что сами были трусами. Но, учитывая склонность к насилию, какую они уже успели продемонстрировать, Алекс в этом сомневался.

— Они подлые, — высказался Сид, словно прочитав мысли Алекса. — Они найдут способ причинить тебе боль, владеют они техникой боя или нет.

Алекс с шелестом перелистал книгу и с хлопком закрыл ее:

— Ладно, парни, это было круто.

Пол засмеялся:

— «Сокс», «круто» — и это то, что ты успел сказать только за пару минут. Что, американцы все так выражаются? Как в старых фильмах?

Сид оторвался от своих рисунков:

— А может, он инопланетянин… который учился притворяться мальчишкой по старым фильмам.

— Был бы инопланетянин, не спрашивал бы, как надо драться.

— Нет, тогда ты не сказал бы нам, что умеешь драться. Но если бы не умел, не пошел бы в Сешерон, — подытожил Пол.

Алекс сел на место:

— А вы пойдете в Сешерон?

Сид и Пол молча посоветовались. Наконец Пол сказал:

— Пятница в Сешероне, с дракой и мороженым? Да мы за все сокровища мира не пропустим такое.


Когда Алекс вернулся в свою комнату — комендантский час начинался в десять, — братья Меррилы все еще не спали и наблюдали за ним, лежа на своей двухъярусной кровати: Стивен — наверху, Билл — внизу. В комнате, освещаемой только лунным светом, проникающим в окно, они молча наблюдали, как Алекс убирает со своей кровати стопки книг и дисков, которые они снова сложили туда. Их взгляды неотступно следовали за Алексом, пока он шел в ванную и закрывал дверь и когда вернулся и забрался в постель. Через некоторое время Алекс почувствовал, что их внимание ослабло. Он бодрствовал до тех пор, пока не убедился, что они крепко спят, а затем сам провалился в сон.

В половине второго Алекс резко проснулся. Над ним еще витали остатки сновидения, в котором его отец печально качал головой, возвращаясь со встречи, которая ознаменовала конец пребывания Алекса в прежней школе. Алекс лежал без сна, глядя в потолок.

Во сне за окном было тепло и солнечно. Он плакал, плакал по-настоящему, так ему хотелось, чтобы отец положил руку ему на плечо. А затем он стал мерзнуть — именно от холода он и проснулся.

Меррилы привыкли к швейцарскому климату и, наверное, поставили кондиционер на самую низкую температуру, просто чтобы поиздеваться над ним — теперь Алекс не мог заснуть, а в комнате было так холодно, что он видел собственное дыхание, которое вырывалось изо рта облачками пара. У него было только одно одеяло. Он огляделся и увидел, что Меррилы запаслись несколькими — просто на всякий случай, ну-ну. Он содрогнулся от мысли, что они могли сделать с запасными одеялами, которые обычно лежали в кладовке.

А затем он почувствовал это — помехи, пульсацию позади глаз, металлический неразборчивый голос, который звал его.

Именно это чувство, а не тихий скрежет по стеклу, и заставило его быстро взглянуть через комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию