Последний эльф - читать онлайн книгу. Автор: Сильвана Де Мари cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний эльф | Автор книги - Сильвана Де Мари

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Молчание. Мужчина пожал плечами. Женщина кивнула.

Какой ужас!

Малыш почувствовал бесконечную жалость к этим несчастным, потерянным людям, которые не имели никакой возможности сохранять слова. Он понял, что должен быть вежливым и терпеливым с ними: они были потеряны в мире, где слова со временем исчезали, оставаясь лишь в памяти людей.


Малыш объяснил им изображение на карте: с одной стороны — Чёрные горы, за ними — море. В левом нижнем углу по двум берегам реки были нарисованы дома, окружённые большой стеной. Подписи гласили, что город носил название Далигар, а река — Догон… так здесь написано. Место, где они находились сейчас, — здесь: вот безымянный ручей, рядом нарисована высокая башня с маленьким дубом наверху. Они же нашли полуразрушенную башню с большим дубом: с тех пор как здесь прошёл папа малыша, башня превратилась в развалины, дубу же повезло больше. Но место всё равно можно было узнать. Немного дальше ручей вливался в реку Догон, которая текла дальше через Арстрид — последнее обозначенное поселение — к Чёрным горам. Река протекала по глубокой долине, так точно нарисованной на карте, что можно было даже различить скалу, возвышающуюся на одном берегу. На скале была начерчена спираль дыма и чёткая надпись: «HIC SUNT DRACOS», что в переводе с языка третьей рунической династии значило: «Здесь есть драконы».

Над изображением скалы на карте был лишь непонятный рисунок.

Малышу всё было ясно: нужно всего лишь идти вдоль ручья, чтобы выйти к реке, а затем по берегу реки, чтобы прийти к дракону.

Он был последним эльфом. И это его задание.

— Почему ты так уверен, что ты последний? — спросила женщина.

— Моё имя… Меня зовут Йоршкрунскваркльорнерстринк: «нерстринк» по-эльфийски означает «последний».

— Это ничего не значит. Может, твоё имя — просто набор звуков без определённого смысла. Вот меня зовут Сайра. Так в моей деревне называются цветы, которые растут на стенах домов. Но разве я цветок?

— А что значит остальное имя? — поинтересовался у эльфа мужчина.

— Великий и могучий.

— Ну да, тогда это точно случайный набор звуков, — сразу же уверенно заявил охотник.

— Шк — эльфийский суффикс абсолютной превосходной степени.

— Абсолютной что?

— Это значит «самый». «Рунск» — «величайший» и «варкльор» — «могучий». То есть моё имя переводится как «самый великий, самый могучий и самый последний» — тот, после которого больше никого не будет.

Что-то в малыше неуловимо изменилось. Его большие глаза, сияющие зелёным и синим цветом, который так нравился эльфам, осветились изнутри. Маленький эльф даже, казалось, стал выше ростом.

— Завтра отправимся в путь, — спокойно произнёс он, — искать последнего дракона. Мы с ним должны разорвать круг. Не знаю, что за круг. Я не понимаю, что всё это значит. Но только тогда вернётся солнце.

Малыш поднял глаза и огляделся. Его окружали стены старинной башни.

— Мой папа был здесь, — растроганно сказал он.

И, рассматривая вековую кладку, нежно дотронулся до камней рукой.

— Мой папа тоже трогал эти стены.

Потом малыш снова углубился в карту.

— Здесь есть какой-то странный рисунок, который указывает на что-то под башней, под землёй.

Да, действительно, внизу под землёй что-то было. Стены башни уходили вглубь, и после недолгих поисков они нашли в полу люк, который вёл в маленькую потайную комнату. Там их взору предстали старинной работы меч, топор и лук со стрелами. Серебряная инкрустация на оружии переплеталась характерной эльфийской вязью. Стрел было три, и на них тоже виднелись серебряные спирали загадочных слов.

— Как звали твоего отца? — спросил мужчина, как только к нему вернулся голос.

— Горнонбенмайергульд.

— И что это означает?

— «Тот, кто находит дорогу и указывает её другим».

В колчане вместе со стрелами был спрятан голубой бархатный мешочек с тремя золотыми монетами.

— Твой отец оставил тебе настоящее наследство, — заключил мужчина.

Малыш вдруг почувствовал себя не совсем сиротой. Это было совершенно новое ощущение. Словно стеклянная стена одиночества, окружающая его, внезапно рухнула.

Он был последним из уничтоженного племени, но любовь родных, которой ему не довелось узнать в настоящем, пришла к нему из прошлого.

Руки малыша вновь и вновь поглаживали найденные предметы: они были сделаны и оставлены здесь для него.

Кто-то заботился о нём, кто-то его любил.

Малыш пожелал, чтобы Смерть была местом, откуда папа мог бы его видеть.

Глава одиннадцатая

На рассвете туман исчез. Они бодрым шагом отправились вдоль ручья, по его течению. Через несколько часов заморосил мелкий дождь, но это не мешало им продолжать путь.

К полудню они подошли к реке. На смену колючим кустам пришли высокие каштаны, значит, идти можно было быстрее и с полным желудком. Каштаны они ели сырыми, чтобы не терять времени на разведение костра.

Река стала шире. Небо посветлело. Дождь перестал. За последней излучиной показались три дома, окружённые кукурузным полем и виноградником. Не было сомнений, что это Арстрид — последнее из обозначенных на карте селений. Вокруг зеленели поля, широко раскинулся каштановый лес, и местами возвышались холмы. До Чёрных гор было недалеко. В центре деревни над большим медным котлом коптилась на решётке дюжина форелей. Вокруг домов росли увешанные плодами яблони. В маленькой бухточке, привязанные крепкими верёвками к толстым сваям, качались на воде три лодки. С десяток отборных овец и две козы бродили среди пышных лугов и каштанов. Небольшой дымок вился над трубой каждого из деревенских домов.

— До того как начались Бесконечные дожди, наверное, повсюду царили такие мир и благополучие, — тихо произнесла женщина.

Жители деревни, дюжина мужчин и женщин и неопределённое количество ребятишек, обступили вновь прибывших. Одежды из простого шерстяного полотна были окрашены у некоторых в синий цвет. Они разглядывали жёлтые обноски малыша и эльфийский лук в руках у охотника, но не выказывали ни капли страха или недоброжелательности.

Первым заговорил охотник. Он вежливо поздоровался, представился и спросил, можно ли купить у них еду, лодку и одежду.

Жители ответили не сразу. Они устроили что-то вроде совета, и один из них, казавшийся самым старшим, высокий старик с короткой седой бородой, спросил, чем они собираются расплачиваться.

— Как насчёт настоящей монеты из чистого золота? — предложил охотник.

Торговались, казалось, до бесконечности. Но, увы, безуспешно: старик хотел не менее трёх монет. Охотнику пришлось уступить.

В конце концов сделка состоялась. Лодку путники выбрали небольшую, но крепкую. Охотник загрузил в неё бурдюк с козьим молоком, большой мешок яблок, мешок поменьше с кукурузой и два, ещё меньше, с копчёными форелями и изюмом. Потом они купили тунику, пару штанов и длинный плащ синего цвета для Йорша, который наконец-то смог избавиться от грубых и изношенных лохмотьев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию