Блэйд: Троица - читать онлайн книгу. Автор: Наташа Родес cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блэйд: Троица | Автор книги - Наташа Родес

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Динго просто обалдел от таких штук. Не успел он хоть как-то отреагировать, как Абигайль обхватила его ногами и рванула вверх.

Татуированный вампиреныш перелетел через нее и тяжело рухнул на спину. Женщина вскочила на ноги, сбросила изорванную верхнюю одежду. Длинные пряди блестящих волос рассыпались по плечам, завиваясь в тяжелые кольца.

У Динго отпала челюсть. Эта девица ну никак не выглядела робкой.

На самом деле она была просто великолепна!

Абигайль отступила на несколько шагов, с презрением глядя на вампира.

Обширный арсенал всевозможного оружия висел у нее на поясе, стройное мускулистое тело восхищало. И этот взгляд! Вот что по-настоящему шокировало. Несмотря на то что Динго и так давно был мертвецом, он почувствовал, что его сердце как будто сжали ледяные пальцы.

Тут кровопийца вспомнил, что на него смотрят приятели, и пришел в себя. Это же просто какая-то сучка! Ей повезло, вот и все. Сейчас он ее уделает в момент.

С грозным рычанием Динго приподнялся с платформы.

В тот же миг Абигайль выбросила вперед ногу и ударила его в лицо подкованным каблуком. Вампир взвизгнул, Абигайль пнула его второй раз, потом еще. На платформу брызнула кровь.

Пока Динго, стеная, корчился на полу. Флик и Сквид пришли в себя и со злобными воплями бросились на женщину. Сквид атаковал первый. Сжав Абигайль сзади, словно тисками, он одной рукой начал отгибать ей голову, чтобы добраться до шеи. Но Абигайль ожидала этого и рванулась в сторону. Вампир не устоял на ногах и полетел вверх тормашками. Совершив в воздухе оборот на все триста шестьдесят градусов, он с глухим стоном приземлился на платформу. Абигайль глянула на него сверху вниз, вспомнила, что он с дружками сделал с ее плащом, и вампир получил исключительно подлый пинок в пах.

Отвернувшись от Сквида, который в позе эмбриона скрючился на полу, Абигайль двинулась навстречу Флику. Ударом в гортань она почти сломала ему шею, а затем сделала странное хлещущее движение рукой. Из рукава выскочило на пружине серебряное лезвие.

Сквид увидел страшное оружие и беспомощно пискнул. Через секунду он превратился в маленькую кучку пепла.

Оценив успех своих действий, Абигайль потянулась за спину и сняла с кожаной перевязи какое-то серповидное устройство. Флик, сверкая глазами и глухо рыча, готовился к новой атаке, но Абигайль, казалось, не замечала его. Осторожно держа устройство, она отвернула от себя заостренные концы и подкрутила диск в центре.

Щелк! Устройство резко раскрылось, телескопически раздвинувшись в обе стороны, и превратилось в метровую стальную дугу. Мощный луч ультрафиолетового света зашипел между двумя ее концами, как рой пчел-убийц.

Когда Флик бросился на Абигайль, она сделала небрежное движение и играючи отрубила одну из рук вампира, как лесоруб обрубает ветки у дерева. Отрезанная рука даже не успела упасть на землю, когда женщина нанесла новый удар. Луч прошел сквозь поясницу Флика. Верхняя часть его туловища была аккуратно отрезана. На лице вампира застыло выражение глубокого шока. Потом верхняя часть тела загорелась и рухнула на платформу. Секундой позже упала и нижняя половина. Налетел ветер, устроив вокруг тлеющего трупа пляску веселых огоньков.

Абигайль мгновение смотрела в пламя, блики света играли на ее суровом лице.

Она повернулась к Динго, который был еще жив и пытался убежать.

Сложив свой ультрафиолетовый резак, Абигайль неторопливо убрала его в чехол за спиной и достала странный пистолет с выпуклой емкостью. Тщательно прицелившись, она выстрелила в удалявшуюся фигуру Динго.

Струя пены под большим давлением вырвалась из ствола, попала на ноги вампира и моментально застыла. Динго со склеенными ногами полетел носом в пол. Попытка освободиться привела к тому, что у него слиплись не только ноги, но и руки.

Когда Динго осознал, что влип в буквальном и переносном смысле, он жалобно захныкал. Абигайль спокойно подошла к вампиру. Она видела расширенные от страха глаза маленького головореза и даже не трудилась скрывать безразличие к его страданиям. Стирая капающую с оружия пену, она достала серебряный колышек из закрепленного на бедре чехла. Там оставалось еще штук семь.

Абигайль занесла колышек над головой.

— Кричи, если будет больно, цыпа!

Когда Динго превратился в кучку угольков, охотница вытерла руки и медленно выпрямилась, обозревая произведенный ею хаос. Прах четырех вампиров был рассыпан по всей станции. Динго догорал, потрескивая, как угасающий костер.

Абигайль глянула на секундомер. С начала атаки прошло тридцать семь секунд.

Неплохо. Но личный рекорд не побит.

Пожав себе руку, она убрала в чехол два серебряных колышка, лежащих среди пепла на платформе, потом повернулась и подняла брошенный плащ. Надела его, предварительно отряхнув от пепла, убрала волосы под шапку и подхватила со скамейки сумки с помидорами.

Только она закончила сборы, как из тоннеля налетел порыв спертого воздуха. Наконец прибыл поезд, наполняя станцию грохотом и свистом гидравлических тормозов. Двери с пыхтением распахнулись, поток пассажиров хлынул на платформу. Люди устремились к выходу, разнося на своих подошвах прах вампиров.

Абигайль смотрела, как они уходят, и, заправляя непослушный локон за ухо, снова вернулась мыслями к ужину. Не взять ли ей пару пакетов риса в магазине по дороге домой? Тогда надо будет сохранить помидоры до завтра, прийти с работы пораньше и приготовить большую кастрюлю ризотто. Его хватит надолго, потому что он лучше хранится, и, кроме того, в ризотто вполовину меньше калорий, чем в соусе.

Да, отлично придумано. Так она и сделает.

Довольная собой, Абигайль пробивалась сквозь поток толкающихся пассажиров. Она успела сесть в вагон перед самым закрытием дверей. Поезд устремился в туннель и исчез в темноте.

Таков был конец еще одного рабочего дня Абигайль Уистлер.

ГЛАВА 5

Уистлер терпеливо ждал, стоя у прилавка местного магазинчика «7-23». До закрытия оставалось всего ничего. Парнишка — продавец и кассир — копался на полках, пытаясь отыскать упаковку никотинового пластыря среди аккуратно расставленных бутылок с водкой и ромом.

Мурлыча себе под нос, Уистлер поглядывал по сторонам. В магазине пахло жареной картошкой и лимонным ароматизатором средства для мытья полов. Каждый сантиметр свободного пространства был заполнен светящимися панелями и старыми рекламными постерами. У дальней стены хаотически мигал аппарат для продажи прохладительных напитков, постепенно приходивший в негодность из-за царящей тут сырости.

Когда Уистлер обнаружил, что у него кончается никотиновый пластырь, он был почти доволен — это дало ему законное основание ненадолго отлучиться из ангара и собраться с мыслями. Черт возьми, ему нужна передышка — особенно после сегодняшних событий! Уистлер даже подумать не мог о Блэйде, не впадая в бешенство, а как раз этого и не следовало допускать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию