Мой милый шпион - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Борн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый шпион | Автор книги - Джоанна Борн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Джесс изобразила второй знак – нарисовала пальцем правой руки на левой ладони черту, пересекающую линию жизни. Потом показала шрам на пальце в форме буквы «L».

Глаза мальчишки ничего не выражали.

– Я тебя не знаю, – сказал он.

– Передай ему, что его хочет видеть Джесс Уитби.

– Джесс Рука?! Неужели?!

Мальчишка расплылся в улыбке, но было ясно: он с радостью разорвет ее на куски, если Лазарус прикажет.

Посыльный убежал, и Джесс немного успокоилась. С этой минуты она находилась под защитой Лазаруса или являлась его «мясом». В любом случае – была неприкасаема. Скоро кто-нибудь появится и покажет ей дорогу. Лазарус был уже близко.

Джесс замедлила шаг, наблюдая, как мальчишки гоняют палками камень. Она почти верила, что Лазарус ее не убьет. Почти.

– Сюда.

Это был все тот же мальчишка с глазами убийцы. Она следовала за ним сначала вниз по одной улице, потом вверх по другой. Эти большие старые дома были когда-то богатыми. Позже их поделили на крохотные каморки, в которых ютились бедняки. Все здесь сквозило неустроенностью и убогостью. Залатанная одежка. Жизнь впроголодь. Пока она не продалась Лазарусу, они с матерью тоже так жили.

«Резиденция» Лазаруса находилась в кирпичном доме внушительных размеров, самом большом в этом конце улицы. На ступеньках крыльца сидели двое головорезов. Греясь на солнышке, они играли в кости. Джесс вспомнила их по прежней жизни. Безжалостные звери. Но и им хватило ума, чтобы удивиться и задуматься при ее появлении.

Ничего не изменилось с тех времен, когда она обитала в этом мире. В большой гостиной с окнами на улицу на полу лежали турецкие ковры. В тумане табачного дыма светились лампы. По углам, среди гор мусора, спали в ворохе грязного белья мужчины, мальчики и несколько женщин.

Здесь Лазарус держал свой двор. На длинном столе лежали в ожидании дележки серебряные тарелки, подсвечники, часы, цепи, меха, кошельки и даже драгоценности. Это была добыча, демонстрация власти и силы Лазаруса, являвшегося в воровском мире Лондона самым влиятельным человеком.

И царствовал Лазарус в Лондоне уже три сотни лет. Когда старый умирал, его место занимал новый. Лазарус был Восставшим Мертвецом, Хитрецом, Королем воров. Он был Господином темного мира. Когда Джесс было восемь лет, он купил ее душу.

Лазарус узнал, что она пришла, едва Джесс переступила порог, хотя делал вид, что не замечает ее. Он сидел в большом кресле и разговаривал со своими людьми. Ему было уже за пятьдесят, но он не выглядел на свой возраст. Одет же был просто, – синий, в белый горошек, шейный платок и кожаный жилет. Одежда рабочего человека. У него было широкое загорелое лицо, внушавшее доверие. Человек такой внешности мог вполне сойти за извозчика, но только до тех пор, пока не посмотрит на тебя пристально и ты не увидишь его глаза.

Роль его Руки исполнял теперь мальчишка лет десяти, косматый, жилистый, энергичный. Он сидел на полу у ног Лазаруса и курил трубку. Сзади, на диване, примостилась беременная женщина с распущенными по плечами волосами цвета сливок. По другую сторону стоял Черный Джон, как всегда, грозный и устрашающий. Когда-то Джесс считала его своим другом. А что будет теперь?

Ее провожатый внезапно исчез, и Джесс переступила порог одна. Лазарус по-прежнему не смотрел в ее сторону.

Что ж, пусть будет так. А чего она ожидала?

Тихо вздохнув, Джесс пересекла комнату и приблизилась к Лазарусу. Потом молча опустилась на колени.

Себастьян сидел на ручке красного бархатного дивана и заводил часы. Ему нужно было чем-то занять руки, чтобы не наброситься с кулаками на мистера Хораса Бьюкенена, клерка Уитби и доносчика британских спецслужб разведки.

– И я принес ей на подпись бумаги Морпета. А она наорала на меня и велела убираться, – говорил Бьюкенен, сидевший на стуле в непринужденной позе. – Я, разумеется, так и сделал. Но успел заметить, что она как раз заканчивала писать письмо. И мне показалось… – Он сделал многозначительную паузу. – Показалось, что она не хотела, чтобы я его видел.

– Вы сумели разобрать, что она писала? – поинтересовался Эйдриан.

– Тогда – нет, поскольку она чуть ли не силой выставила меня за дверь. И мне пришлось обойти полсклада в поисках Маклиша. Его никогда нет на месте, когда он особенно нужен, так что я…

Бьюкенен был стройным молодым человеком лет тридцати – тридцати пяти. В глаза сразу же бросался его накрахмаленный галстук. За дорогую одежду, которую носил, он расплачивался секретами Уитби, которые продавал.

Себастьян не доверял клеркам, одевающимся лучше, чем он сам.

– Мне пришлось заниматься контрактом Морпета, поскольку наша уважаемая хозяйка чересчур увлеклась игрой со своим питомцем, вместо того чтобы одобрить окончательные условия. А ведь у меня имелась и другая работа…

Кивок Эйдриана означал, что это «разоблачение» ошеломило его. Дойл же с беззаботным видом стоял у окна гостиной и смотрел на Микс-стрит.

– Когда я вернулся, Питни сидел в её кабинете и пил чай, – продолжал молодой человек. – Питни – из числа ее любимчиков, и он может заходить к ней в любое время дня и ночи. Они там сначала ворковали, как два голубка. А потом вдруг начало происходить что-то невообразимое. Старик Питни стучал кулаком по столу и рычал, как цепной пес. А маленькая мисс Джессамин ни за что не хотела уступать – как торговка рыбой. – Бьюкенен надул губы. – Удивительные дела там происходят, в нашей конторе. Питни твердил ей, что Джосайя этого не позволил бы. Больше я ничего не слышал. Да, он сказал, что Джосайя категорически запретил бы это.

– Интересно, что они имели в виду? – в задумчивости пробормотал Эйдриан.

– Не знаю. Пришел Маклиш и отправил меня на мое рабочее место. – Бьюкенен смахнул с рукава сюртука невидимую пылинку. – Но я знаю, что Питни сдался. Потому что с несчастным видом пошел открывать сейф. Какому мужчине понравится, когда им помыкает женщина? Не представляю, как Питни и Маклиш мирятся с этим.

Себастьян убрал часы. Он думал о том, что когда-нибудь найдет возможность поколотить Бьюкенена. Клерк же улыбнулся во всю ширь рта:

– Так вот, Питни вернулся как побитый пес. Он принес ей что-то… какой-то маленький сверток. Конечно же, из сейфа.

– Как вы думаете, что принес Питни? – спросил Эйдриан с дружелюбной улыбкой. – Этот маленький сверток… Вы, случайно, не видели, что в нем?

Дойл вынул из кармана зубочистку из слоновой кости и принялся ковырять в зубах.

– Что-то ценное, наверное. – Бьюкенен пожал плечами. – Но я не видел, что именно он принес. Видел только, как он нес сверток, прижимая его к груди. Весь его облик словно говорил: «Несу нечто невероятно важное».

– А дальше? – полюбопытствовал Эйдриан.

– Она ушла, разве вы не знаете? Сняла с вешалки шляпку и ушла, прямо в разгар рабочего дня. Не сказав никому ни слова. А я… я воспользовался возможностью, чтобы оставить на ее столе несколько мелочей. Чеки и прочее. В ее папке для бумаг ничего не было, кроме… – Он вынул из заднего кармана брюк письмо. – Кроме этого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию