Сердечная тайна королевы - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Санд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердечная тайна королевы | Автор книги - Жаклин Санд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Вы сами виноваты, милый Андре. Вы тщательно скрываете свое прошлое. Если бы я мог сказать Мазарини: «Что вы, монсеньор, это же тот самый Андре де Линь, пылкий возлюбленный герцогини де Шеврез, лучшей подруги и наперсницы Анны Австрийской…» Вероятно, после того наемные убийцы и прочие недоброжелатели резко потеряли бы к вам интерес. Но это ведь ваш скелет, не так ли? И вы предпочитаете держать его в шкафу. К тому же вы наведываетесь в Беруар, где гостит Анна-Женевьева Конде, сиятельная герцогиня де Лонгвиль…

Скулы Андре вспыхнули при упоминании имени Анны-Женевьевы, но Эме предпочел этого румянца «не заметить».

– …А не менее сиятельный герцог де Лонгвиль, ее супруг, лезет из кожи вон, чтобы скомпрометировать королеву Анну, первого министра Мазарини, да и вообще они на пару с отцом герцогини, принцем Конде, не прочь примерить французскую корону. И шпионы Лонгвиля, поверьте, не теряют времени даром. Надеюсь, вы не из их числа?

– Конечно, нет!

– Допустим. Хотя не все так доверчивы, как я. И вы не знаете, почему фальшивит орган, Андре?

– Там что-то с трубами… Тайник? – внезапно осенило де Линя.

– Вы отвратительно догадливы, аббат. Тайная дверца и лестница в секретную комнату. Ваш Мартин де Вису был чрезвычайно любвеобилен, я полагаю.

– Подождите, постойте… Вы говорите, честь королевы… И Мазарини… Конечно, встречаться в Лувре – это самоубийство. Там у каждой стены есть глаза и уши. Неужели Нуази?!

– Одно удовольствие наблюдать за вами, господин де Линь, – уныло пробормотал Эме. – В сообразительности вам не откажешь. Надеюсь, вы больше не собираетесь ремонтировать орган? Ну, и в качестве последней капли… Дуб и каштан, аббат. Дуб и каштан. Вы имели неосторожность устранить Филиппа д`Исси-Белльера от дел. Вы не представляете, какие порой случались важные у этого господина дела. И помощник ему под стать. На то, что д`Исси-Белльер и дальше будет оставаться верным, рассчитывали определенные люди.

– Значит, вас прислали в Нуази, чтобы от меня избавиться, – тихо и размеренно подытожил Андре, в голове которого, наконец, все встало на свои места.

– Видимо, да. Но на этот раз хитрецы сами себя перехитрили. Если бы Мазарини изволил откровенно объясниться, сказать, чего он от меня хочет, мне бы не пришлось с вами знакомиться, пить вино, проникаться к вам дружеским расположением и под занавес испытывать угрызения совести.

– А у вас она есть?

– Полагаю, что да. Иначе я позволил бы вашему Блезу упасть.

– И что же вы намерены делать со мной и собственной совестью? – мрачно осведомился Андре, мысленно прикидывая диспозицию. Кроме лейтенанта в аббатстве еще шестеро гвардейцев. Где они могут быть сейчас? Под окнами? За дверью?

– Предложить вам принять яд.

Де Фобер неторопливо поставил на каминную полку небольшой пузырек.

– Очень любезно с вашей стороны, – де Линь криво усмехнулся. – Надеюсь, яд хотя бы быстродействующий?

– Ни в коем случае. Убивает жертву долго и мучительно.

– Вы издеваетесь, лейтенант? Или мне так только кажется?

– У вас специальное питание, аббат. Именно поэтому господину де Лекуру никак не удавалось угостить вас заботливо припасенной отравой. Он утверждает, что симптомы ее в точности повторяют симптомы лихорадки. Озноб, жар и беспамятство. Агония длится несколько дней, иногда больше недели.

– Почему бы вам меня попросту не застрелить?!

– Тогда вы умрете, сударь.

– А от яда я, по-вашему, помолодею. После недели озноба, жара и беспамятства.

– За это время многое может измениться.

– Например?

– Например, Мазарини и Анна возобновят свидания, шпион де Лонгвиля наверняка каким-то образом себя проявит. Я выведу мерзавца на чистую воду, вы мне поможете. После этого засунем вас в целебный источник и катайтесь себе… в ваш Беруар.

– Вы хотите, чтобы я…

– Притворяться больным и отравленным, любезный аббат, намного проще, чем притворяться мертвым. А тем более быть мертвым. К тому же выбор у вас невелик. А у меня и того меньше.

Неделя без поездок в Беруар!

Андре не мигая смотрел на огонь в камине. Целых семь дней в этой комнате. Без нее… Губы, пахнущие липовым цветом…

Эме невозмутимо поглощал рыбу. Благо она была без костей.

Андре после таких новостей кусок в горло не лез. Одно хорошо: де Линь далеко не первый раз смотрел в лицо курносой старухе. Что ж, пусть будет еще одно свидание. Пока что ей не удавалось одержать над ним верх.

И в опасные игры ему тоже приходилось играть.

– Значит, яд и лихорадка… – сказал он, совершенно не замечая, что думает вслух.

– Лихорадка. Но без яда. Вы меня не совсем внимательно слушали, аббат, – де Фобер покончил с рыбой и приступил к овощам. – Содержимое пузырька можете оставить для монастырских крыс. Или своих личных врагов.

– Вы поступаете как благородный человек, лейтенант, – Андре встал и подошел к окну. – Что я должен делать, чтобы не подвести вас?

– Заболеть нынче же ночью. У вас есть тут врач?

– Сколько угодно! – де Линь не оглядывался. Акустика позволяла ему такую роскошь: стоять вполоборота к собеседнику. – На любой вкус. Парижские лекари лопнут от зависти, узнав, кто у нас тут живет.

– Среди этих ваших замечательных эскулапов есть те, кто вам симпатизирует?

– Думаю, что да.

– Тогда говорите мне его фамилию. Утром к вам придет именно он. Тогда у вас будет еще некоторое время, чтобы начать как следует трястись в лихорадке.

Андре зябко повел плечами. Как он сразу не заметил! Воздух в комнате казался ему плотным, почти осязаемым. И очень тяжелым. Он давил на грудь, мешая дышать. Вот она, вчерашняя ночная прогулка в Беруар… В иное время де Линь расстроился бы. Сейчас наступающая болезнь даже радовала. Как кстати. Можно даже не сомневаться в том, что он завтра действительно будет лежать и бредить от температуры. Андре никогда иначе не болел, с самого детства. Это можно расценить как помощь свыше.

– Я буду. По-настоящему буду. Чувствую, что вчерашняя прогулка не прошла даром… – Андре закашлялся. – Если только мне уже что-то не подсыпали или не подлили…

– На вашем месте я бы заменил замок! – пустая тарелка была отставлена в сторону. – И помолился о моей душе. Потому что пищу, которая находилась здесь, съел я.

– То, что вы съели, принесли за четверть часа до вашего появления. Блез сам ходил к воротам и забирал корзины. А потом торчал здесь. Безвылазно. Он страшный лакомка и надеялся, что ему что-нибудь перепадет. Так что не волнуйтесь.

Андре опять поперхнулся кашлем.

– Кстати, лейтенант, я могу выяснить, что это за яд и как он действует. Если вы подождете меня вон за той бутылочкой…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению