Прихоть султана - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прихоть султана | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Теперь, разглядев его получше, Ровена поняла, что он явно не слуга. У него было удлиненное лицо с тонкими чертами, высокий благородный лоб и очень темные глаза.

Его волосы тоже были темными, почти черными. Крупный рот отличался подвижностью, а подбородок был твердым.

Он вел себя как человек, который привык отдавать приказы, зная, что их немедленно исполнят. На миг Ровене стало жаль любого, кто рискнет ему перечить, но в следующую секунду она решила примерить эту роль на себя.

Чем больше он старался ее подавить, тем яростнее она отказывалась уступать. Она покажет ему, что значит иметь дело с мисс Торнхилл из Хэверуика.

— Вы совершаете большую ошибку, обращаясь со мной подобным образом. Вы знаете, кто я?

— Нет, глупое дитя, и не хочу знать. Разве не понимаете? Ничто не обратит это в скандал вернее, чем имя, пусть даже произнесенное вашими собственными устами. О чем вы думали? Как можно выезжать на прогулки одной?

— Это вас не касается, — сказала Ровена, пытаясь высвободить руку.

Но незнакомец не отпускал ее запястья. Он держал мягко, но крепко.

— Касается, потому что вы с завидной регулярностью попадаетесь мне на глаза. Я предупреждал вас в прошлый раз: если вы пытаетесь заполучить жениха, то избрали негодную тактику.

— Я?! — эхом отозвалась Ровена, не веря собственным ушам. — Я пытаюсь заполучить жениха?! Уверяю вас, сударь, это последнее, что могло прийти мне в голову.

— Надеюсь, вы говорите правду. Ничто так не отталкивает мужчину, как отчаявшаяся барышня.

Ровена чуть не лишилась дара речи. Назвать ее отчаявшейся! Ее, которая привыкла купаться в мужском внимании и отвергать поклонников! Ровена с трудом сохранила самообладание и сказала:

— У вас короткая память, сударь, если вы думаете, что я хватаюсь за последнюю соломинку. Вы забыли, что в нашу первую встречу я отвергла человека, который ухаживал за мной?

— Этого дурака? Еще бы. Полагаю, вы ловите куда более крупную рыбу.

Я никого не ловлю!

— Чепуха! У девушек вашего возраста это всегда на уме. Их задача — выйти замуж.

— Верно. Но только при условии, что девушка сумеет найти мужчину, которого можно терпеть, — огрызнулась Ровена. — Лично мне такие не попадались. А хуже всех — самодовольные. Мужчины, которые воображают, будто по ним вздыхают все женщины на свете, — самые несносные зануды.

Незнакомец сузил глаза.

— Очень умно, сударыня.

— Очевидно, вы узнаёте в этом описании себя, — продолжала Ровена. — Самодовольный, грубый, невоспитанный…

— Вы зря теряете время, — нетерпеливо сказал он. — Я глух к оскорблениям, равно как и к лести. Забудьте обо мне.

— Это несколько проблематично, учитывая, что вы продолжаете меня преследовать.

— Я сказал бы, что это вы преследуете меня. А если бы на моем месте оказался другой, какой-нибудь злодей, задумавший на вас напасть?..

— По мне, так вы и есть злодей.

— Если вы так думаете, маленькая простушка, то совершенно очевидно, что никогда в глаза не видели злодеев, — возразил незнакомец. — Настоящий головорез уже давно бы украл вашу прелестную жемчужину. А может, даже рискнул бы посягнуть на большее.

— Я… я не понимаю, о чем вы говорите.

— Думаю, понимаете.

Незнакомец взял Ровену пальцами под подбородок и поднял к себе ее лицо, чтобы встретить взгляд ярко-голубых, наполненных гневом глаз. Девушка попыталась отстраниться, но он успел обхватить ее рукой и притянуть к себе так близко, что она почувствовала жар его сильного тела.

— Думаю, вы знаете, насколько вы привлекательны, как ярко горят ваши голубые глаза, как мягко сияет ваша кожа… Вы, вне всяких сомнений, знаете, что ваш ротик настолько соблазнительно очерчен, что перед ним не устоит никакой мужчина.

Его губы медленно расплывались в улыбке, как у человека, который предвкушает удовольствие.

— Быть может, я даже не буду пытаться устоять, — задумчиво проговорил он. — Ваши губы созданы для поцелуев, так почему бы мне не украсть всего один?

— Потому что джентльмены так не поступают.

— Но я не джентльмен. Я лиходей. Я поджидал вас в засаде, и вот вы в моей власти. Винить можете исключительно себя. Право же, вам стоило быть осмотрительней, сударыня.

У Ровены бешено колотилось сердце, хотя она не могла сказать наверняка, от гнева или от чего-то еще… Она знала только, что ее переполняют удивительные, неведанные доселе ощущения. Девушка не была уверена, нравятся ли они ей, но в их силе сомневаться не приходилось.

Ровене показалось, что в незнакомце есть что-то дьявольское. В то же время она вдруг с ошеломляющей ясностью поняла, что никогда не видела мужчины красивее. Эта мысль была шокирующей.

Как может человек быть таким привлекательным и одновременно таким порочным?

— Нечего ответить? — спросил он.

— Вот что я вам скажу. Если посмеете меня поцеловать, я заставлю вас дорого поплатиться, даже если мне придется положить на это всю свою жизнь. Берегитесь, сударь. Считаете, если я беспомощная девушка, то со мной можно обращаться как вздумается? Увидите, это не так. Вы получили предупреждение.

В глазах незнакомца вспыхнуло невольное восхищение. Его взгляд смягчился.

— Ошибаетесь, сударыня. Я не думаю, что вы беспомощны. Женщина, способная противостоять мне в такой момент, обладает умом и отвагой, которые мне приходится уважать.

Ровена не спускала с него решительного взгляда.

— Меня не трогает ваша лесть, — твердо сказала девушка. — Я требую, чтобы вы немедленно меня отпустили.

Он расплылся в улыбке, которая придала ему еще большей привлекательности и в то же время странным образом подчеркнула дьявольскую нотку в его облике.

— Как мало я встречал женщин, которых не трогает лесть, — задумчиво произнес он.

— Значит, наконец нашла коса на камень, — парировала девушка. — И не подумайте, будто я намекаю, что мы друг другу подходим. Честно говоря, вы последний мужчина на земле, до брака с которым я бы опустилась. Будь вы даже богатейшим в мире человеком и братом принца Уэльского, я все равно сказала бы, что вы самодовольный, грубый, не обученный манерам невежа, который не знает, как должно вести себя джентльмену. Сочувствую женщине, которая будет иметь несчастье взять ваше имя. Если я когда-нибудь узнаю, кто она, то пошлю ей свои соболезнования.

Улыбка незнакомца становилась все шире и шире, наконец он расхохотался.

— Превосходно! Будь у меня бокал, я поднял бы его за ваш боевой характер. Но как же вы посочувствуете моей избраннице, если вы даже не знаете моего имени?

— Я очень скоро его услышу. Такой персонаж, как вы, не может долго резвиться на свободе, чтобы об этом не заговорили в обществе. Пустите меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию