Кое-что о любви - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бойл cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кое-что о любви | Автор книги - Элизабет Бойл

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Итак, Симмонс, Томас и Эммелин прибыли к трактиру, как только пробило десять. Пока они шли пешком до «Королевского уголка», Эммелин не переставала объяснять, что ей от них нужно.

– Томас, прекратите ухмыляться, – велела она. – Сейчас не время для веселья. Будем радоваться, когда уйдём оттуда со всем их кварточным жалованьем.

Лакей свёл брови и постарался придать себе серьёзный вид, но искорки у него в глазах, безусловно, могли подвести их всех, поэтому Эммелин наступила каблуком ему на ногу.

– Какого… – Захромав, мужчина взвыл от боли.

– Извольте запомнить, как это неприятно, – сказала ему Эммелин, – потому что я сделаю ещё больнее, если замечу, что вы похожи на кота моей бабушки, слизывающего сливки.

Томас кивнул, и на этот раз его лицо выражало смесь боли и напряжённого внимания.

– К картам нельзя относиться несерьёзно, джентльмены, – убеждала их Эммелин, когда они остановились на углу напротив места назначения. – И сегодня вечером госпожа Удача, возможно, улыбнётся нам.

После этого они пересекли улицу и вошли в трактир. Симмонс и Томас, очевидно, были здесь хорошо известными и частыми посетителями, так как отовсюду стали раздаваться приветствия.

– Эй, Симмонс, что это за новая девушка? – крикнул пожилой мужчина, пока они пробирались через битком набитую людьми комнату.

– Это мисс Троттер, горничная её милости, – ответил Симмонс.

Эммелин застенчиво кивнула и из-под скромного чепца начала внимательно изучать своих возможных соперников. Высокий худой мужчина держал карты, прижимая их к груди; дрожащей рукой он взял карты, которые ему раздали, а когда добавил их к остальным, дрожь в его руках прекратилась.

«Должно быть, получил карты, которые хотел», – решила Эммелин. Она одного за другим оценивала игроков, запоминая их манеру и разделяя в соответствии с играми, которые они предпочитали.

Симмонс, не останавливаясь, шёл через комнату, пока они не оказались у стола, занятого слугами герцогини Шевертон.

– Это он, – шепнул Томас, – вон тот жулик в синем жилете.

Эммелин окинула взглядом пройдоху, ставшего проклятием для всех слуг Мейфэра. Она не верила, что настоящий шулер стал бы играть на грошовые ставки со слугами, но, взглянув на стопки монет, лежавшие на других столах, увидела, что там было много шиллингов и даже несколько крон. Что ж, хороший игрок мог сорвать куш и в таком месте. Судя же по виду слуг, они вполне созрели для того, чтобы их обобрали, и удивительно, что никто не явился и не обчистил их всех ещё несколько лет назад.

За столом, перед которым они остановились, их противник перетасовывал карты, и для несведущего человека казалось, что он полностью поглощён своим делом. О, он изо всех сил старался выглядеть честным в глазах второсортных картёжников, но опытный игрок безошибочно узнал бы в мужчине шулера. Он великолепно играл роль и, чтобы скрыть своё искусство, неумело тасовал карты и чрезмерно улыбался проходившим мимо, но Эммелин не поверила ни одной его уловке. Ока всегда играла с противниками своего уровня и не могла не заметить одного из собственных приёмов, так что ей придётся быть начеку, чтобы не выдать себя.

– Гейтхилл, – поприветствовал Симмонс мужчину примерно одного с ним роста и возраста.

– Симмонс, – отозвался подошедший с такой же присущей лондонцу интонацией.

Эммелин предварительно расспросила Томаса и Симмонса о том, кто будет здесь, и знала, что мистер Гейтхилл – дворецкий герцогини Шевертон.

– Привели кого-то, чтобы отыграть потерянное на прошлой неделе, да? – тихо хихикнул Гейтхилл, кивком указав на Эммелин.

– Я не позволю ей играть против вашей компании, – расправил плечи дворецкий Седжуика. – У неё нет ни умения, ни денег, которые можно проиграть.

– Но это не так, мистер Симмонс, – вмешалась Эммелин. – Её милость дала мне кое-что на счастье. – При этих словах она вытянула руку и разжала ладонь, так что все могли увидеть золотую гинею, которая просто просилась, чтобы её забрали с этой честной руки.

– Мисс Троттер, – прогнав от их стола молодого прыщавого парня, Гейтхилл вытер для неё стул своим носовым платком, – во всём Мейфэре вы не найдёте более галантных мужчин, с которыми приятно провести вечер. Кладите сюда эту монету, и, уверен, вы не только осуществите своё заветное желание, но и завоюете наши сердца.

«Хитрый мерзавец», – подумала Эммелин и, улыбнувшись как можно простодушнее, села на предложенный стул.

– Мисс Троттер, я настоятельно советовал бы вам попробовать свои силы в коммерсе с другими горничными. – Великолепно разыгрывая свою роль, Симмонс указал на один из столов в другом конце комнаты.

– Хочу попробовать свои силы в новой игре, – возразила она, положив перед собой монету. – Бабушка когда-то учила меня играть в пармиель, но это было много лет назад. Вы играете в пармиель, джентльмены?

– Знаете, мисс Троттер, – отозвался шулер, – уверен, вы привели к нашему столу госпожу Удачу, потому что я просто без ума от пармиеля, этой увлекательной старинной игры.

Пригласили ещё двух слуг герцогини Шевертон, которые умели играть, и перетасовали карты.

«Скоро вы поймёте, – хотела сказать Эммелин, когда выиграла первую партию, – что госпожа Удача упорхнула в мою сторону».

Подняв воротник и надвинув пониже цилиндр, Алекс тщательно прятал лицо от проезжавших мимо него экипажей.

Проклятие, неужели она не понимала, чем рискует? Не только тем, что её могут узнать, но и собственной безопасностью.

«Королевский уголок» был местом, совершенно не подходящим для леди – тем более для его жены.

Алекс сделал глубокий вдох. «Она мне не жена», – постарался убедить он себя, но это было не совсем правдой – теперь уже нет.

Он ещё не сделал предложения, но Эммелин станет его законной женой, и больше не будет возмутительных карточных игр, неприятных сюрпризов. О чём это он мечтает? Ведь он женится на ней именно из-за её характера, чтобы его будущее не было скучным и однообразным.

«Чёрт возьми, Эммелин, – выругался про себя Алекс, – пусть с тобой не случится ничего плохого. Ведь впереди нас ждёт совместная жизнь».

В трактире было полным-полно народа, но никто не обратил на него внимания. Седжуик был уверен, что с высоко поднятым воротником и в низко надвинутой шляпе он останется неузнанным, даже если кто-то взглянет на него дважды.

Из того, что ему было видно, он понял, что главные события происходят у большого стола в дальнем конце комнаты. Проталкиваясь сквозь толпу, он в конце концов получил возможность узнать, к чему приковано всеобщее внимание – на середине стола лежала огромная куча монет, которых, вероятно, хватило бы, чтобы выплатить месячное жалованье всем находившимся в комнате. Алекс покачал головой. Неудивительно, что никто не обратил на него внимания, ведь все взгляды были устремлены на двух игроков, готовившихся к финальной партии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию