Влияние - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Престон cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влияние | Автор книги - Дуглас Престон

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— У меня есть идея.

— Прошу тебя, уймись ты со своими идеями, — простонала Джекки.

— Помнишь ту наземную станцию — здоровенный белый пузырь на Кроу-Айленде? Помнишь, как мы ездили туда со школой? В этом пузыре компания Эй-Ти-энд-Ти [51] установила тарелку для обеспечения телефонной связи с Европой. Сейчас ее используют для спутниковой связи, телемостов, Интернета, мобильной связи и прочей ерунды.

— Ну и что? — Джекки убрала с лица пряди мокрых волос.

— Мы нацелим ее на Деймос и отправим этому гаду сообщение.

Джекки уставилась на подругу.

— Какое сообщение? «У меня есть старший брат, и он тебе всыплет»?

— Пока еще не придумала.

ГЛАВА 89

Джекки расхохоталась.

— Нет, ты все-таки ненормальная. Нам бы хоть до какого-нибудь порта добраться. А ты хочешь, чтобы мы пересекли залив Мусконгус ради того, чтобы отправить некое сомнительное послание. А до завтра это никак не подождет?

— Мы же не знаем, когда эта штука вновь выстрелит. А я подозреваю, следующий выстрел может оказаться последним.

— А как этот инопланетный аппарат поймет по-английски?

— Думаю, это довольно продвинутая штука, и она слушает нашу радиотрепотню уже месяца два — с тех пор как проснулась.

— Раз она такая продвинутая, поговори с ней по рации.

— Ладно тебе, Джекки. Даже если бы она и смогла распознать наш радиосигнал среди миллиардов других, он не будет воспринят как официальный. Нужен мощный, отчетливый сигнал и вразумительный посыл. Это должно выглядеть официальным посланием с Земли.

— Почему бы этим не заняться правительству? — повернувшись к ней, поинтересовался отец.

— А ты считаешь, правительство с этим справится? Во-первых, они просто не в состоянии это признать — начнутся либо бесконечные совещания, либо пальнут наугад. И в том и в другом случае нам конец. Более того — как бы ЦРУ само не было заинтересовано в нашей гибели. Даже Форд этого опасался. Так что мы предоставлены сами себе и обязаны что-то предпринять.

— Чтобы добраться до Кроу, придется преодолеть приливное течение у Рипп-Айленда, а затем выйти в открытое море, — сказал отец. — В такой шторм мы не справимся.

— Мы должны.

— А когда приплывем, — вступила Джекки, — зайдем и на голубом глазу скажем: «Не против, если мы воспользуемся вашей станцией, чтобы связаться с инопланетянами на Марсе?»

— Применим силу, если понадобится.

— Какую силу? Багор?

Эбби посмотрела на нее в упор.

— Джекки, до тебя что-то не доходит — Земля в опасности. Возможно, кроме нас, об этом никто не подозревает.

— К черту, — ответила Джекки. — Давай голосовать. — Она посмотрела на Стро. — Вы что думаете? Я — за то, чтобы идти в Вайнелхэйвен.

Эбби взглянула на отца — на бледном лице его глаза казались еще более воспаленными, с бороды капала вода. Он встретился с ней взглядом.

— Ты уверена в том, что говоришь, Эбби?

— Не совсем.

— То есть это в большей степени логическое предположение, верно?

— Да.

— Смахивает на какое-то сумасшествие.

— Знаю. Однако это не так. Прошу тебя, поверь мне.

Помолчав, он кивнул и повернулся к Джекки.

— Идем на Кроу-Айленд, Джекки. Хочу, чтобы ты была моим сигнальщиком, а ты, Эбби, штурманом. Я рулевой.

ГЛАВА 90

Без малейших колебаний Стро толкнул рычаг управления двигателем вперед и крутанул штурвал, направляя судно навстречу шторму.

— Держитесь, — бросил он.

Стоило им выйти из-под укрытия Девилз-Лим, как катер оказался в бушующей стихии, среди рева воды, ливневых потоков, захлестывающих в окна, носящихся в воздухе пены и брызг. Волны, следуя одна за другой, методично вырастали из глубины как горы, наводящие ужас; ураганный ветер трепал их пенистые гребни.

Ветер переменился на восточный и бил в кормовую часть судна, толкая его вперед и вбок. Отец как мог сражался с этим крутящимся потоком, то прибавляя, то сбрасывая обороты. Каждая новая волна швыряла катер носом вперед, и он давал полный газ, чтобы корма не уходила под воду. Миновав одну волну, катер с задранным носом вскоре оказывался у подножия следующего вала. На дне впадины на жуткие мгновения все затихало, а затем очередной волной их вновь выбрасывало наверх, в объятия бушующей стихии. Благодаря отцовскому опыту катер словно вошел в определенный ритм с разыгравшимся ненастьем, и кажущаяся предсказуемость его движения немного успокаивала. На протяжении всего пути через залив Эбби добросовестно несла свою вахту; когда они добрались до защищенного от ветра пролива Масл-Ридж, волнение значительно стихло.

— Эбби, проверь передний отсек, — попросил отец. — Похоже, там непрерывно работает насос.

— Сейчас.

Спустившись в каюту, она открыла люк и посветила туда фонарем. Внизу плескалась вода; в луче света было видно, что она поднялась выше выключателя трюмного насоса.

Спустившись ниже, Эбби посветила в мутную воду и ощупала дно. Ее пальцы наткнулись на трещину, и она почувствовала напор поступающей воды. Трещина казалась неширокой, но длинной, и из-за винтового движения судна края со скрежетом терлись друг о друга, неумолимо увеличивая ее. Насос работал в полную силу, но вода в трюме прибывала.

Она вернулась наверх.

— Вода быстро поступает, насос не справляется, — сообщила она.

— Тогда вам с Джекки придется поработать ведром.

Эбби вытащила из-под раковины пластиковое ведерко. Джекки встала возле двери, а Эбби спустилась в трюм: набирая ведро, она передавала его Джекки, и та выплескивала воду за борт. Работа была грязной и изнурительной — трюмная вода смешивалась с отработками двигателя, и вскоре они обе перемазались и провоняли смесью солярки с мазутом. Однако успехов все же добились — уровень воды в трюме стал неуклонно понижаться, и вскоре показалась трещина.

— Дай-ка мне водонепроницаемую судоремонтную ленту, — попросила Эбби.

Оторвав кусок от протянутого Джекки рулона и спустившись на дно пропахшего горючим и смазкой трюма, она протерла стеклопластиковую поверхность тряпкой. Затем в несколько слоев крест-накрест заклеила трещину, как следует разгладив ленту. Метод, похоже, сработал — включенный на полную мощь насос теперь справлялся с водой без помощи «ведерной бригады».

— Эбби, отец просит тебя подняться, — окликнула Джекки. — Подходим к сбойному течению.

Эбби поднялась в рубку. Они вышли из пролива и вновь оказались в бушующем море. Впереди Эбби увидела белые барашки: сбойное течение бурлило вдоль северных рифов Рипп-Айленда. Это был классический пример того, как сбойное течение, встречаясь со встречным ветром и прибоем, образовывало приливной вал — огромную вертикальную волну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию