Влияние - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Престон cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влияние | Автор книги - Дуглас Престон

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Стараясь прогнать тягостные мысли, Корсо переключился на работу и занялся данными радара, который использовался орбитальным картографом для съемки приповерхностной зоны Марса. Он без перерыва трудился до конца дня, обрабатывая данные и производя тонкую настройку полученных изображений. Жесткий диск все еще хранился у него, и он мог продолжать работу над гамма-излучениями дома. Несмотря на две проведенные проверки, пропажу диска никто не заметил — Фримэну каким-то образом удалось обойти все препоны службы безопасности. Если же утечка все-таки и обнаружится, у Корсо был план, как тут же от него избавиться. А пока его очень удобно иметь дома: никто не мешал работать с ним до поздней ночи.

Он чувствовал, что это открытие поможет ему сделать карьеру.

ГЛАВА 9

Уаймэн вошел в свой люкс в «Ройал орчард» и встал посреди номера под благодатной струей дующего сверху кондиционера. Из гигантского окна во всю торцовую стену ему было видно, как по Чао Фрая плывут длинные лодки. Полуденное солнце находилось в зените, и над раскаленным городом повисла коричневатая пелена, обесцвечивавшая все вокруг. Это было пекло даже по бангкокским меркам.

В последний раз он был в Бангкоке четыре года назад с женой незадолго до ее убийства. Они останавливались в «Мандарин ориентал», в необычайно экстравагантном люксе со множеством зеркал. Он безжалостно прервал воспоминания, стараясь сосредоточиться на другом. Его взгляд, блуждающий по городской панораме, остановился на шпилях храма Зари, торчавших в загрязненном безжизненном воздухе, словно золотистые зубочистки из бурого моря.

Он со вздохом подошел к гостиничному сейфу, отпер его и достал свой ноутбук с необычным считывающим устройством. Когда компьютер загрузился, он вынул ту самую визитку, что забрал у Бунми, и вставил ее в считывающее устройство. На экране открылось окошко, и он загрузил содержимое вмонтированного в плотную бумагу визитки микрочипа. Преобразовав это в аудиофайл, он отправил его по электронной почте в Вашингтон.

Услышав минут через пятнадцать сигнал, Уаймэн открыл полученный ответ.

Звонок на сотовый номер: 855–0369–67985

Местонахождение абонента: Сисофон, Камбоджа

Номер зарегистрирован на абонента: Прам Форганг

Запись разговора (перевод с тайского):

А. Алло?

Б. Это Бунми Адирак. Здоровья и благополучия тебе, Прам Форганг.

А. Рад слышать тебя, Бунми Адирак. Чему обязан?

Б. У меня есть американец, который хочет купить десять тысяч карат «медовых» камней.

А. Тебе же хорошо известно, что у меня нет такого количества.

Б. Позволь объяснить. Этот человек принес цветной топаз даже безо всякой свинцовой коробки. Он ничего не смыслит. У него богатые хозяева, и это разовая сделка. Он идиот. Мы можем всучить ему что угодно.

А. И что ты предлагаешь?

Б. Смешать некоторое количество необработанных «медовых» камней низкого сорта с обогащенными топазами или термообработанными цитринами.

А. Это я могу устроить.

Б. Но это мне нужно в течение двадцати четырех часов: человек торопится.

А. Торопится так торопится — считай, что тебе повезло. Ну и?..

Б. Я продам их по самой высокой цене, а ты получишь сорок процентов.

А. Сорок процентов? Друг мой, за что такая несправедливость? Я поставляю тебе товар за свой счет и прошу пятьдесят.

Б. Сорок пять. Клиента нашел я.

А. Сорок пять — нелепое число. Мне обидно, что ты торгуешься со мной из-за каждого цента, словно какой-то мелкий мошенник, а не старый надежный партнер.

Б. Это ты торгуешься из-за каких-то пяти процентов.

А. У меня четверо детей да жена словно птичка с вечно раскрытым клювиком, и я не могу не думать о них, Адирак. Нет, на сорок пять я не согласен, настаиваю на пятидесяти.

Б. Ты просто схватил меня за яйца! Хорошо, пусть на этот раз будет по-твоему — пятьдесят. Но в следующий — сорок.

А. Договорились. Ты, разумеется, все как следует проверишь, прежде чем иметь дело с этим американцем. И возьмешь разумный задаток.

Б. Можешь не сомневаться.

А. Отлично. Я соберу посылку и отправлю ее сегодня вечером с курьером. Завтра утром получишь.

Форд закрыл компьютер и задумчиво откинулся на спинку кресла. Сисофон был бардачным среднего размера городишкой на пути из Таиланда в Камбоджу через Сием-Рип — рассадником контрабандистов, мошенников и темных дельцов. Он достал сотовый и набрал выбранный в памяти номер. Он не был уверен, что тот еще существует, равно как и его владелец.

Бодрый голос на другом конце ответил почти сразу — торопливый английский представлял собой смесь хорошего британского с китайским акцентом.

— Алло, Хон слушает!

При звуках знакомого голоса, Форд почувствовал облегчение — слава Богу, тот жив и, судя по тону, весьма неплохо себя чувствует.

— Хон? Это Уаймэн Форд.

— Форд? Ах ты, старая ищейка! Где тебя носило и какого черта ты опять приперся в Royaume du Cambodge? [18] — Хон любил ругаться на английском, но ему никак не удавалось довести это до совершенства.

— У меня есть для тебя задание.

— О нет, — простонали на другом конце сквозь потрескивание.

— О да, — отозвался Форд, — хорошее задание.

ГЛАВА 10

«Мареа» вошла в пролив между островами Марш и Лаудз; в спокойной зеленой воде отражались темные, растущие по обеим сторонам деревья. В одной из уединенных бухточек Эбби Стро переключилась на «нейтралку», затем, развернувшись задним ходом, остановила катер.

— Бросаем якорь, старпом!

Джекки поспешила вперед и, вытащив крепежный палец, освободила якорную цепь.

— Мы одни! — крикнула она. — Больше лодок нет.

— Отлично. У нас шесть часов светлого времени на поиски метеорита, — отозвалась Эбби.

— Я оголодала.

— Возьмем с собой обед.

Забравшись в шлюпку, они догребли до расположенного ярдах в ста каменистого берега и, затащив лодку повыше, чтобы ее не унесло с отливом, осмотрелись. Это была дикая часть острова, и берег всем своим видом напоминал о прошедшей зиме: сломанные ловушки для лобстеров, буи, обломки дерева и обрывки тросов. Вода убывала, обнажая поросшие водорослями камни, торчавшие на поверхности точно волосатые головы морских чудищ. Холодный сырой воздух был пропитан запахом соли и вечнозеленых растений. Сразу за берегом темнел густой хвойный лес. В это время Лаудз был безлюден — летние лагеря еще не открылись, и никто не мог им помешать.

— Ну и чащоба! — воскликнула Джекки, глядя на стоящий стеной лес. — И как мы тут отыщем метеорит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию