Софтмен - читать онлайн книгу. Автор: Мара Брюер, Роман Сидельник cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Софтмен | Автор книги - Мара Брюер , Роман Сидельник

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Два куриных сэндвича, мокко и наш новейший непревзойдённый коктейль «Биомикшер». Ты и Coffee-Line — это больше, чем просто кофе! — выпалил Маффин, подмигнув Альто. — Ты зайдёшь завтра?

Вопрос Маффина прозвучал, когда Альто уже отходил от стойки. Старший надзиратель приостановился, подумал пару секунд и, не поворачиваясь к неугомонному пареньку, буркнул в ответ:

— Если захочется кофе.

Вернувшись домой, Альто приступил к ужину. Для него это был скорее завтрак, поскольку он проспал весь день после затянувшейся ночной смены, когда произошли неприятные события. Первый из двух сэндвичей он буквально проглотил за пару укусов, после выпил мокко, а второй сэндвич пока положил в холодильник. Далее он попробовал «Биомикшер», настоятельно рекомендованный Маффином. У коктейля и в правду были нотки имбиря и корицы, но вот цитрус он так и не уловил. Зато отчётливо различил аромат клубники.

Альто мог бы без особого труда определить состав напитка, но сейчас его беспокоило другое: он считал, что «Микшер» должен содержать зашифрованное послание, но напиток не был информационно насыщен.

Тогда Альто взял ультрафиолетовый фонарик и направил пучок света на стакан, в котором был напиток. Теперь, на стенке стакана, он отчётливо мог разглядеть ряд имён и номеров телефонов. Теперь Альто понял, почему Маффин всеми возможными способами намекал ему на необходимость взять этот коктейль, ведь именно на стакане с логотипом «Микшера» и были данные, предназначенные для него.

На всякий случай Альто проверил и картонный стакан, в котором был мокко, но никаких надписей там не было. А значит, схема передачи данных всё-таки поменялась, но не так глобально, как мог подумать Альто.

Всё дело в том, что информация наносилась бесцветными чернилами, которые были видны только в ультрафиолете. Но почему поменялся напиток? Возможно, кто-то счёл подозрительным, что старший надзиратель всегда заказывал только мокко. И это при таком разнообразии кофе и кофейных напитков! Но разве не мог он просто любить именно мокко? К тому же, новый коктейль ему не очень-то и понравился.

Альто протянул руку к нише, которая была неподалеку от его ног, и взял там прямоугольную кожаную сумку. Он достал из неё прибор, внешне похожий на ручку. На самом деле это был сканер, способный распознавать состав любого предмета и воссоздавать первоначальный его вид, если имелась даже небольшая его часть. Этот сканер был первой их с Алиасом успешной совместной разработкой и принадлежал только им — братья решили владеть столь интересным и полезным гаджетом единолично. И вот уже несколько лет Альто использовал его, чтобы помогать другим.

Старший надзиратель надел «моб-гласс», коснулся сканером внутренней стороны стакана и получил формулу коктейля. Не став разбираться с ней, а лишь сохранив её во временном отсеке памяти, он вновь направил фонарик на стакан из-под коктейля и, зафиксировав отобразившиеся на экране очков телефоны, голосовым набором направил запрос для связи с первым абонентом — мистером Стюартом. Через пару секунд на его звонок ответил встревоженный мужской голос, принадлежавший, очевидно, этому самому мистеру Стюарту.

— Добрый вечер, это Санитар, — представился Альто. — Куда к вам подъехать?

Мистер Стюарт сообщил ему адрес, который автоматически записался в отсек временной памяти «моб-гласс».

— Я смогу быть у вас минут через двадцать, — проговорил старший надзиратель, проведя в голове несложные расчёты маршрута движения.

— Мы ждём вас, приезжайте скорее, — ответил показавшийся жалобным голос.

Мистер Стюарт оказался тучным лысоватым мужчиной лет пятидесяти — пятидесяти пяти в очках с толстыми линзами. Он встретил Альто на крыльце своего дома на улице Гринвича в западной части города. Дом его выглядел очень аккуратным, и никто не мог бы предположить, что построен он был ещё прадедом мистера Стюарта в конце XX века. Сам мистер Стюарт и его отец приложили немало усилий, чтобы облагородить фасад, а их жёны разбили восхитительную клумбу в саду перед домом. Старшие Стюарты теперь жили в другой провинции, в домике у озера — это было крайне необходимо для здоровья стариков, а их внуки учились в колледже. Так всех Стюартов разбросало по миру, и сейчас одному из них крайне не хватало поддержки близких — родителей и детей, чтобы быть сильным и тем самым подавать пример своей жене.

Хозяин дома был рассеян и не сразу пригласил Альто войти. Когда же пауза затянулась, мистер Стюарт опомнился и пропустил гостя в дом. Здесь всё было так же аккуратно и добротно, как и снаружи: антикварный дубовый шкаф для верхней одежды и стеллаж для обуви, зеркало в винтажной раме, и даже домашний вариант БЗС в специальном стеклянном шкафчике, запирающемся на магнитный ключ, — на экстренный случай.

— Проходите-проходите, — торопливо произнёс мистер Стюарт, семенивший следом за Альто, шаркая домашними тапочками по полу, — она в дальней комнате в конце коридора. Ах, что бы мы делали, не будь вас!

— Прежде мне необходимо осмотреть вашу жену и определить степень поражения интеллектума, — ответил ему Альто, и тон его показался безразличным.

Подобные ночные вылазки старшему надзирателю приходилось совершать по нескольку раз в месяц. При нём всегда была его сумка-саквояж с инструментами, в которой, помимо сканера и «моб-гласс», были также портативный «обнулитель» и небольшой информационный накопитель с набором огромного количества различных компьютерных программ на десяток терабайт, оставшихся ещё со времён его работы в Bio-Soft.

Некоторые программы порядком устарели, но, по крайней мере, были лицензионными.

Альто прошёл по плохо освещенному коридору к указанной комнате. Здесь стоял приятный запах цветов, лёгкий и нежный, так что старший надзиратель с упоением полной грудью втянул воздух, пропитанный ароматом из сада хозяйки дома.

В комнате, которая оказалась спальней, в постели лежала измождённая женщина. В любой другой день она бы выглядела весьма привлекательно, надев элегантное платье и уложив свои светлые волосы в причёску. Но этой ночью она казалась даже старше своего мужа, притаившегося в углу комнаты и бормочущего что-то себе под нос.

Миссис Стюарт была в агонии. Её лицо было бледным, а сама она периодически морщилась от боли. Иногда наступало временное улучшение, и на несколько секунд её лицо становилось спокойным — тогда она казалась спящей. Но вскоре боль возвращалась, отражаясь в мимике женщины.

Для Альто увиденное не было в диковинку, но всё же каждый раз в подобных ситуациях реакция и поведение пострадавших были различными. Одни, как и миссис Стюарт, становились белыми как мел. Кожа других приобретала пунцовый оттенок и становилась горячей. Третьи внешне ничем не выдавали недуг, но их реакция и восприятие мира колебались от меланхолического до агрессивно-буйного. В отношении последних приходилось применять одну из имевшихся у Альто программ, создававших иллюзию спокойствия и умиротворения.

Альто взял стул, стоявший неподалеку, и поставил его рядом с кроватью. Затем, присев на него, принялся доставать из сумки свои инструменты. Мистер Стюарт, завидев незнакомые предметы, испуганно ахнул и чуть не выронил из рук свои очки. Сложив инструменты на прикроватной тумбочке, Альто обратился к нему спокойным голосом, стараясь вселить в хозяина дома свою уверенность:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению