Приди, мой герой! - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс, Элизабет Бойл, Кристина Додд cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приди, мой герой! | Автор книги - Стефани Лоуренс , Элизабет Бойл , Кристина Додд

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Оказаться неодетой с мужчиной уже погибель, но это ее окончательное падение. Она сидела, обхватив ногами тонкую кожу его бриджей, прижавшись грудью к его торсу. И то, что прижалось к ее бедрам, было таким твердым, таким мужским, что ее сердце застучало в опасном ритме.

Когда вчера Аманда сбежала из дома родителей, у нее теплилась надежда, что и на ее долю выпадет немного приятного волнения. Но она никогда не думала, что найдет это волнение так быстро или, если на то пошло, оно само найдет ее.

Руки незнакомца нашли ее бедра и усадили ее точно сверху.

– Если уж вы хотели оказаться сверху, – сказал он, и от искушающего обещания в его голосе щеки Аманды жарко вспыхнули, – нужно было просто сказать.

– Я ничего такого не хотела, – огрызнулась она, хотя восхитительный жар его тела соблазнял придвинуться ближе. – Правда, я не хотела этого.

О, теперь она могла добавить к недавно обретенным грехам еще и ложь. Ложь и тайные желания, которые породил в ней этот мужчина, его уверенные прикосновения, его низкий голос. Если она не найдет способ сопротивляться его чарам, то в два счета окажется падшей женщиной.

Не то чтобы это теперь имело для нее значение, но все же она не могла так легко стереть из памяти строгие и бескомпромиссные уроки этикета мисс Эмери.

Значит, ей следует сопротивляться. Нет… она должна.

– Сэр, если вы не отпустите меня, я…

– А разве я должен? – В его голосе слышался оттенок наигранного сожаления.

Аманда поняла, что его руки больше не обнимают ее бедра, а снова заняты платьем. Не успела она ничего сообразить, как ее руки попали в рукава, и платье без всяких затруднений скользнуло через голову.

И когда она увидела своего спасителя, или, как сказала бы ее матушка, губителя, то решила, что, должно быть, грезит.

– О Господи! Боже мой, – приговаривала она, когда ее сердце запело от узнавания, а потом упало от отчаяния.

Мужчина был не кто иной, как мистер Джеймс Рейберн.

Но ее переживания были напрасны, поскольку было ясно, что он ее не узнал. Шутливый взгляд его синих глаз отчетливо говорил, что он понятия не имеет, кто она такая. Как и большинство встречавшихся ей мужчин, он забыл о ней, как только их представили друг другу. И то, что он не узнал ее, сейчас жалило так же сильно, как много лет назад, когда он танцевал с ней из-за отчаянного желания оказаться рядом с другой леди.

Да и какой мужчина запомнит мисс Аманду Престон, невзрачную дочь лорда и леди Фарли!

Разочарование, затопившее живые зеленые глаза леди, не шло ни в какое сравнение с досадой Джемми, когда он наблюдал, как она стремится удрать от него.

Он сам не понимал, почему ждал чего-то другого. Может быть, потому, что так давно не флиртовал, да и просто не обнимал женщину. Как легко оказалось за несколько секунд прийти в заблуждение, испытать острое ощущение погони, опьяняющее желание обнять женщину. Вот почему он хотел одержать маленькую победу.

Любая молодая женщина, завидев его, независимо от ее воспитания и сдержанности не могла скрыть ужаса от страшных следов, которые оставила на нем война.

Боль в ноге можно пережить. Шрам на лице его не волновал, но по женскому вниманию, восхищению и страсти, на которые Джемми привык рассчитывать, он сильно тосковал.

– Я должна идти, – сказала девушка, вставая с кровати и не желая смотреть на него. – Вряд ли это прилично. Вдруг подумают, что мы…

Только тогда ему пришло в голову, какова настоящая причина ее тревоги. Не столько его внешность, а…

Он даже про себя не хотел договаривать, настолько это смехотворно. Даже Эсме не пошла бы на такую сделку.

– Вы же не думаете, что я…

– Я не знаю, каковы вы, сэр, но я не… не…

– Не собираетесь выходить за меня замуж? – подсказал он.

– Замуж за вас? – Такая недоверчивость ни к чему. – Вряд ли эта ситуация требует таких радикальных мер. У меня мало опыта в подобных делах, но я сомневаюсь, что мою неуклюжесть можно расценить столь превратно и требовать заключения брака. Если вы думаете, что я заманила вас сюда притворством…

Оглядевшись, Джемми поднял трость и, опираясь на нее, встал с кровати. Покалеченная нога подгибалась, но он стоял будто перед неприятелем, как на войне с французами.

– Заманили меня сюда? Это не я развалился в доме Эсме нагишом в ожидании истинной любви. – Его слова прозвучали горше и резче, чем нужно. Он подозревал, что его язвительность вызвана ее отказом, но на самом деле виной всему было крушение его иллюзий.

Когда-то он верил в истинную любовь. В долгую и счастливую семейную жизнь.

– Вы безумец, если думаете, что я здесь ищу мужа. Почему в этом доме все так уверены, будто мне следует завести роман? – Отвернувшись, она принялась одергивать платье.

Прекрасный шелк расправился и скользнул по ее фигуре до полу. Джемми клял себя за то, что помог ей.

Такие прелестные ножки грех прятать.

Но не в этом дело, напомнил он себе. К тому же вряд ли ему подвернется возможность увидеть их снова.

– У тех, кто сюда приезжает, одни романы на уме.

Девушка через плечо взглянула на него, каштановые волосы длинными локонами спадали по спине.

– Почему?

– Из-за Эсме, – ответил он, подойдя ближе. – И не говорите, будто не знали, что она сваха.

– Сваха? Это просто смешно. Какое мне дело до свахи? Я вчера вечером в бурю заблудилась и наткнулась на это место. Миссис Магуайр предложила мне кров, а когда меня сегодня утром разбудили, должна заметить, довольно грубо, оказалось, что она ушла. – Открыв кожаный саквояж, она начала рыться в нем, будто складывая вещи. – А теперь, если вы завершили свои предположения на мой счет, уйду я.

Что-то в ее негодовании и возражениях задело любопытство Джемми.

– А что я, по-вашему, должен был думать? – спросил он. – В конце концов, это Брамли-Холлоу, так что вполне естественно…

Рука девушки замерла на замке дорожной сумки.

– Брамли-Холлоу? – округлила она глаза.

Значит, она действительно не знала.

– Да, Брамли-Холлоу.

– И это… – Она оглядела комнату от свисавших со стропил пучков травы до тяжелого горшка у очага.

– Да, дом свахи, – подтвердил он. – Свахи Брамли-Холлоу.

Теперь она точно знала, где находится.

– Это катастрофа. – Аманда пошатнулась.

– Ну так уж и катастрофа. – Джемми подвинул ей стул. Она села, уронив голову на руки. – Пока вы не воспользовались услугами Эсме и не заключили с ней сделку, вам нечего волноваться, что вас потащат к алтарю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию