Украденная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бойл cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденная невеста | Автор книги - Элизабет Бойл

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Неудобства! – фыркнул старик. – Ты чуть не умер.

Темпл недоверчиво посмотрел на деда. У кого-то другого это могло прозвучать как искренняя забота, но он знал, что такие чувства несвойственны герцогу.

«А вот она о тебе заботилась, – прошептал тихий голос. – Она тебя любит».

В дверях показались несколько молодых дам, и Темпл постарался принять безразличный вид: меньше всего он хотел, чтобы дед заметил его чувства. Впрочем, он мог не беспокоиться: дед был слишком увлечен чтением своей нотации и не подозревал о бунтарских думах Темпла.

– Ты мой наследник, должен делать то, что я скажу.

– И что же это, ваша светлость? – промямлил Темпл. Лицо герцога стало темнее, чем его любимый кларет.

– Ты немедленно прекратишь свое геройство и угомонишься. Знай, я скорее соглашусь, чтобы ты стал одним из этих хлыщей, которых в городе считают модниками, чем рисковал моим герцогством в порыве дурно понятой доблести. – Герцог небрежно махнул рукой в сторону сверх меры разодетого молодого повесы. – Истинная доблесть – уметь послать подчиненных делать такую работу.

В этот момент в дверях показалась Диана, она на секунду остановилась, оглядела зал и встретилась взглядом с Темплом. Ее звездные глаза зажглись и стали такими, какими он их помнил.

Ему очень хотелось, чтобы они остались одни в этом зале, но, к сожалению, это было невозможно.

– Занятная девушка, – заметил герцог. – Излишне бойкая, но это можно исправить. – Дед, конечно, сразу все понял.

Темпл заговорил раньше, чем осознал, что делает.

– Я не хочу, чтобы она исправлялась.

– Ничего, ты изменишь свое мнение, как только женишься на ней. – Прежде чем Темпл успел вставить слово, дед остановил его тем привычным жестом, после которого в палате лордов наступала тишина. – Я знаю, что ты ею увлекся, и позволяю тебе на ней жениться. У нее хорошее приданое, мы даже можем уговорить короля присоединить графство Ламдена к титулу Сетчфилдов. – Герцог выпятил грудь и потер руки, как будто все уже было решено. – С одной оговоркой. Ламден был слишком снисходителен к крошке. Несколько недель в Сетчфилде – и она поймет, что значит быть аристократкой, а я за этим прослежу.

При мысли, что Диана станет объектом воспитания бездушного герцога, Темпл похолодел. Понятие об аристократизме вбивалось в него каждый день с тех пор, как умерли его родители, и герцоге беспощадной амбициозностью принялся за наследника.

– Ваша светлость, – сказал он самым изысканным тоном, – когда я женюсь, я не буду жить в Сетчфилде.

Герцог захохотал, но в его смехе не было веселья.

– Не будешь? А где же тогда, мой мальчик? – Темпл стоял прямо, словно аршин проглотил, и герцог захохотал еще громче. – Ты будешь жить там, где скажу я. И запомни: покуда я жив, у тебя есть только то, что я тебе даю. – Он прищурился и тихо, с издевкой произнес: – Никогда об этом не забывай.

В этот момент Диана послала в зал сияющую улыбку – улыбку, которая вдохновляет мужчину на бунт, заставляет верить, что он может победить дракона, даже такого, который стоял рядом с Темплом сейчас.

Но герцог уже заметил, что наследник замышляет мятеж.

– Не делай дурацких заключений, как твой отец. Он думал, что может жениться вопреки моему желанию и существовать на деньги твоей матери, живя одной любовью. Мы знаем, что из этого вышло, не так ли? – Старик свирепо сдвинул седые брови. – Однажды деньги твоей матери кончились, и им не осталось ничего другого, как приползти в Сетчфилд-Плейс и попрошайничать, словно они цыгане. – Герцог устремил взгляд в сторону Дианы. – Это любовь погубила твоего отца, лишила гордости, заставила подчиняться требованиям жены. Ты не повторишь его ошибку.

Темпл хотел сказать, что это неправда, что любовь принесла отцу только счастье… Но что, если дед прав?

Темпл почувствовал невольный ужас, когда герцог потер руки, как будто они уже пришли к согласию.

– Я пошлю человека, чтобы он собрал твои вещи и отвез в мой городской дом, а сам тем временем все урегулирую. Пусть Ламден не думает, что ему удастся дать за ней меньше, чем полагается.

Жадность герцога всегда вызывала у Темпла отвращение, и в первую очередь из-за этого он отказался от денег деда и жил почти в нищете.

О чем он только думал? Недоброжелательность деда загнала его в капкан – не станет же он просить Диану разделить с ним его тюрьму!

Темпл попытался удержаться за воспоминания о тех двух неделях, о радости ее поцелуев, об искрящихся глазах, но перед лицом дедовской насмешки они быстро улетучились.

И все же он никогда не приползет в Сетчфилд-Плейс, как его отец, и не станет объектом унижения со стороны деда.

– Сэр, я не собираюсь возвращаться в ваш дом. – Темпл еще раз посмотрел на Диану: теперь она казалась ему несбывшейся мечтой. – Вы ошиблись. Я не имею намерения жениться на этой девушке.

Герцог прищурился:

– Надеюсь, ты не думаешь, что сможешь устроить дела с Ламденом за моей спиной? Я с ним уже говорил, и он не в восторге от вашего союза. Ты сможешь добиться его одобрения только с моей помощью, но не получишь ее, пока не согласишься на мои условия.

– Никогда, сэр.

– Уж не хочешь ли ты жить за счет одной своей дурацкой гордости? Впрочем, возможно, в тебе больше разума, чем я думал, и мы скроены из одной материи. – Герцог оглядел толпу, как лев, высматривающий добычу. – О, клянусь честью, это Феллерби. Ну а тебе со временем кто-нибудь скажет, какого ты свалял дурака. – Герцог поспешно устремился к следующей жертве.

Сердце Темпла было разбито. На его единственный доход – жалованье, выплачиваемое Пиммом, – едва можно было сводить концы с концами. Просить Диану разделить с ним его нищету? Этого он не мог себе позволить.

Возможно, со временем он унаследует титул и богатство деда, но Темпл не обольщался на этот счет – Сетчфилды имели скверную склонность к долгожительству, и герцог вряд ли собирался кого-то осчастливить своей смертью.

Темпл покачал головой. Его родители жили в собственном мире, где не было герцога, говорили на своем языке и умерли в один день, не разлучаясь.

А его оставили одного.

Темпл закрыл глаза и глубоко вздохнул. Затем, открыв глаза, он отыскал в толпе разодетого хлыша, который вызвал непримиримое отвращение деда, и, подойдя к нему, спросил:

– Сэр, не соблаговолите ли сообщить мне, кто ваш портной?

Мужчина поднял лорнет и принял особенно дурацкую позу.

– Портной, сэр? А, вы ведь Темплтон, наследник Сетчфилда?

– Да, но друзья называют меня Темпл. А вы, сэр?

– Я лорд Стюарт Ходжес. – Его собеседник приосанился. – Для друзей Стью. Итак, сэр, вы спрашиваете про портного, а я как раз собрался в клуб «Уайтс» поужинать. Присоединяйтесь, и мы сможем обсудить все детали. К тому же там недорого. Я надеялся засвидетельствовать здесь свое почтение одной молодой даме, но оказалось, что ее не пригласили. Заметьте, она богатая наследница. – Он вздохнул. – После смерти отца у меня трудности, а брат прижимист. Второй сын и все такое. Я непременно должен найти невесту в этом году, и для этого мне приходится страдать в «Олмаке».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию