Любовь сильнее расчета - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бойл cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь сильнее расчета | Автор книги - Элизабет Бойл

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Мейсон! — воскликнула кузина Фелисити. — Как приятно, что ты пришел к нам. Я как раз всем рассказывала о грустной статье в газете: пропал наследник герцога Уолфорда, и его тело собираются искать в реке. Я добралась до самого интересного, когда появился лорд Дэландер. Он настоял, чтобы мы еще немного отдохнули от уроков за чаем с пирожными, которые он принес.

Дэл широко улыбнулся девицам, хотя ни одна из них не ответила на его заразительную улыбку.

— Уроки? Женские секреты как заманить нас, бедных доверчивых мужчин, в брачную ловушку, а, Беа? Может, мы с Мейсоном чем-либо поможем… Да мы и сами могли бы поучиться, как находить невест.

Дэл улыбнулся Райли, явно стараясь произвести впечатление, но она не смотрела на него, и усилия виконта пропали даром.

— Скажите, — обратился он к Райли, — какие бы уроки вы рекомендовали вашему кузену?

Райли задумалась.

— Это зависит от того, какую невесту он ищет.

Мейсон заерзал на стуле, когда взгляды всех присутствующих обратились на него.

— Да, дядя, — сказала Мэгги, впервые после его появления оживившись. — Какую же невесту вы ищете?

— Богатую, — предположил Дэл.

Луиза кивнула, соглашаясь с ним.

— Хорошенькую, — добавил, поднимаясь с места, Дэл, заинтересовавшийся этим разговором. — И не слишком молодую, полагаю. Не могу представить вашего дядю рядом с какой-нибудь жеманной мисс, только что из классной комнаты. — Он начал мерить шагами комнату. — Она не может быть одной из этих глупых существ, которых вы встречаете повсюду. Такая наверняка надоест ему. — Дэл почесал подбородок. — Но как такую найти?

— У вас получается этакая задавака и кривляка, вроде Далии Пиндар, — заметила Беатрис.

— Точно! — воскликнул Дэл. — Вот идеальная невеста для вашего дядюшки — богатая и благовоспитанная.

— И настоящая дура, — дополнила Беа. — Думаю, она и в чулане заплутает.

Мейсону следовало бы знать, что Райли в конце концов сумеет по-своему отплатить ему, что и произошло, когда она повернулась и спросила:

— Почему же вы не вскружили голову этой образцовой девице и не сделали ее своей графиней, кузен?

Все уставились на него в ожидании ответа. Мейсон пожал плечами:

— Это не так просто.

К досаде Мейсона, Дэл воспользовался моментом.

— Значит, мисс Сент-Клер, — обратился он к Райли, — вам следует включить в число учеников вашей школы магии и вашего кузена, ибо, как мне кажется, он нуждается в помощи, коль скоро питает надежду жениться на блистательной мисс Пиндар. Мы оба можем помочь ему.

— Какая странная идея, лорд Дэландер, — ответила Райли. — Я и не знала, что вы такой фантазер.

— Я таков, каким вы желаете меня видеть, моя дорогая леди.

Мейсон застонал от такой галантной лести.

— Видишь, — осуждающе указал на него пальцем Дэл. — Ты и понятия не имеешь, как надо разговаривать с дамой.

— А вы, лорд Дэландер? — спросила Мэгги — Какими качествами должна обладать ваша невеста?

Дэл в растерянности остановился.

— Только одним. — Он сделал выразительную паузу. — Она должна уметь обыгрывать мою матушку в пикет. — Он повернулся к Райли: — Вы, конечно, играете в карты, не так ли?

Райли покачала головой.

— Жаль, но этому можно легко научиться.

— Дэл, — перебил его Мейсон, — как ты сюда попал?

— Что? Показать тебе тайный ход, чтобы ты его засыпал? Поставил в чердачных окнах котлы с кипящим маслом? — Виконт указал на большую прореху на своих панталонах и царапины на обычно безупречных сапогах. — Но раз ты спрашиваешь, я отвечу: я взял штурмом эту тюрьму, я перелез через садовую стену.

— Похоже, стена не сдалась, — улыбнулся Мейсон.

Дэл рассмеялся.

— Нет. Подлая тактика — довести известь до такого состояния, что стена разваливается от одного прикосновения и ты летишь вниз вместе с градом камней.

— Не похоже, что ты так уж сильно пострадал, — заметил Мейсон, принимая чашку чаю из рук кузины Фелисити.

— Я все исправлю, — грустно произнес Дэл. — Единственное, за что я благодарен, так это за то, что ваш сад страшно зарос. Эти колючие чудовища, которые когда-то назывались розами, задержали мое падение.

В доказательство он вытащил из одежды острый шип.

— Лорд Дэландер, вы уверены, что не поранились?

Эту нежную заботу, к всеобщему удивлению, проявила Беа, которая отошла от окна и остановилась рядом с Дэлом. Когда девушка заметила, что все на нее смотрят, она нахмурилась.

— Эта стена в ужасном состоянии. Лорду Дэландеру повезло, что в тех зарослях он не распорол себе горло.

— Ура! — воскликнул лорд Дэландер. — Беатрис перешла на мою сторону.

Услышав это пылкое заявление, Беа покраснела. Лорд Эшлин внимательно посмотрел на старшую племянницу. Беа краснеет? Что, черт побери, здесь происходит?

— И на какую же это сторону? — осведомилась из своего угла сидевшая там в одиночестве Луиза и лукаво посмотрела на Беа. Мейсон почувствовал в ее вопросе скрытый, непонятный ему смысл. С этим он разберется позднее.

Дэл обернулся к Луизе:

— Я полагал, что ваш дядя сообщил вам о моих намерениях.

— Каких намерениях? — спросила Мэгги, протягивая ему блюдо с пирожными и роняя половину на пол.

Дэл улыбнулся ей и стряхнул крошки со своих панталон.

— Намерениях в отношении вашей кузины, конечно.

Райли замерла.

— Кого? — переспросила Луиза. — Кузины Фелисити?

Дэл рассмеялся, как и смущенная кузина Фелисити.

— Луиза, вы сообразительны. — Он повернулся к Райли: — Моя матушка всегда говорила, что она до того сообразительна, что плохо кончит.

— Кстати, как ваша матушка, милорд? — спросила Луиза таким тоном, словно ожидала печального известия.

— Великолепно, — ответил он. — Старая ведьма сегодня в прекрасном расположении духа. — Он с улыбкой посмотрел на Райли. — Особенно после того, как я сообщил ей о своем намерении жениться на вашей дорогой кузине Райли.

Беа фыркнула, разбрызгав чай, который собиралась проглотить.

— Жениться на ней?

Мэгги соскочила с дивана и начала хлопать сестру по спине. Между хлопками она кидала на Райли изумленные взгляды.

— Как только она ответит «да», — подтвердил Дэл.

Райли улыбнулась.

— Милорд; я ценю ваше чрезвычайно лестное предложение, но никак не могу выйти за вас замуж.

— Не можете? — в один голос воскликнули сестры.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению