Без ума от герцога - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бойл cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без ума от герцога | Автор книги - Элизабет Бойл

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Да. Ну и дурочка ты. Он чуть не обыграл Реддика.

— Реддика? — вытаращила глаза Элинор.

Не было в городе человека, который бы не знал, кто такой капитан Реддик. Кто-то понаслышке, другие — по менее удачным обстоятельствам.

— Да, Реддика. Твой красавчик в прошлую ночь всех за столом обчистил, и Реддика ждала бы та же участь, но они решили поделить выигрыш.

— Я вам не верю.

— Поверишь, когда он явится и заберет ее.

— Нет, этого не может быть, вы обознались.

— Как же! Я его прекрасно помню. Сент-Мор. С подбитым глазом. Не задумывалась, откуда у заурядного поверенного синяк, как у заядлого драчуна? Думаю, нет, глупая ты девчонка.

«Я этому не верю, — твердила себе Элинор. — Ни единому слову». Но должна была признаться, что о синяке задумывалась.

И задавалась вопросом не только об этом. Нет, этого не может быть!

— Вы лжете, — махнула она рукой. — Больше ни слова не стану слушать.

— Лучше послушай, — огрызнулся Льюис. — Никогда таких, как он, не видел. Холодный и коварный. Брал взятку за взяткой, словно они принадлежали ему еще до того, как сдали карты. — Барон сунул руки в карманы и стиснул челюсти. — Забрал все, что у меня было. Все… — Он замолчал, словно снова проигрывая в уме ужасную ночь.

Элинор попятилась.

«Что ты знаешь о нем?»

Ничего.

Она не спрашивала никаких рекомендаций, просто поверила ему на слово.

Да, он помог Люси, но друзья Люси Стерлинг вряд ли принадлежали к светскому обществу… большинство из них, завидев Боу-стрит, ускоряли шаг. Опасные люди… Элинор помнила потрясение Люси, когда призналась, что наняла этого человека.

Она ахнула и зажала рот рукой. Не может быть!

Может. Учитывая, кто рассказал все это.

Льюис грубо фыркнул:

— Вижу по выражению твоего лица, что он и тебя надул. Меня не волнует, что с тобой будет, но хотел бы я посмотреть, как с него спесь собьют. Ты теперь предупреждена, так что можешь провести его. Натрави на него Холлиндрейка, — предложил он. — Негодяй может этого не ждать. Но я на твоем месте был бы очень осторожен. Этот Сент-Мор привык выигрывать. Привык брать то, что хочет.

Привык брать то, что хочет!

Эти слова задели Элинор за живое. Сколько раз она именно, так думала о Сент-Море…

Подвинувшись ближе, Льюис понизил голос:

— Сент-Мор точно знал, что хотел этой ночью — опекунства над девчонкой, знал, чего оно стоит и где его найти. Это твоих рук дело? Ты его заставила забрать у меня опекунство? — Льюис глянул на ее платье и ожерелье, и опасный свет вспыхнул в его глазах.

— Я? О чем вы говорите? Опекунство над Тией денег не приносит. Вы это годами говорили.

Отчим присматривался к ней, обдумывая ее слова.

— Так ты не знаешь? — Он хохотнул. — Денежки есть! Вернее, были. Теперь они у него. — Льюис тряхнул головой и снова фыркнул. — Клянусь, я тут не один на мели. Он и тебя обобрал. Но это слабое утешение.

Элинор, качая головой, попятилась. Во все это трудно поверить.

Льюис нахлобучил шляпу и направился к двери.

— Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится. Не удивлюсь, если Сент-Мор уже проиграл твою сестрицу или продал кому-нибудь и получил хороший куш. Жаль, что уплыли денежки, но это стоило того, чтобы видеть сейчас твою физиономию. У тебя сейчас такой вид, как у твоей матери, когда она узнала правду обо мне. А она-то думала, что я рыцарь в сияющих латах! Будь у меня хоть шиллинг, я держал бы пари, что ты считаешь этого негодяя Сент-Мора своим рыцарем. Похоже, миссис Задавака, единственное, что у тебя осталось, так это унаследованное от матери неумение разбираться в мужчинах.

— Нет, Элинор! — крикнула сверху Минерва. — Не слушай его!

Пожав плечами, Льюис захохотал и распахнул дверь. Ледяной ветер ворвался в разбитое сердце Элинор.

Элинор метнулась к отчиму.

— Негодяй! Мерзавец! — кричала она, молотя его кулаками и пиная, хотя больнее от этого было больше ей, чем ему. Она выскочила следом за ним на улицу, где его ждала наемная карета. — Как вы могли это сделать?

Он оттолкнул ее, и она упала на тротуар.

— Сделал, потому что мог. — Oн вскочил в карету и уехал, оставив Элинор и свои несчастья позади.

Поднимаясь, Элинор едва слышала, как быстро спускается по ступенькам Минерва, как подъехала и остановилась карета. Слова Льюиса колокольным звоном заглушали ее мысли.

«Не задумывалась, откуда у обычного поверенного синяк, как у заядлого драчуна? Сент-Мор точно знал, что хотел… Теперь, чтобы спасти девчонку, тебе надо найти кого-то поумнее, кто ни перед чем не остановится…»

— Мадам, — окликнул ее кучер, — вы леди Стэндон?

Элинор на миг прикрыла глаза, пытаясь отделаться от навязчивых мыслей.

— Простите, что вы сказали?

— Вы леди Стэндон?

— Да.

Он щелкнул пальцами, и ливрейный грум спрыгнул, чтобы распахнуть дверцу.

— Его светлость герцог Лонгфорд послал за вами свою карету. С наилучшими пожеланиями. — Кучер поклонился.

— Лонгфорд? — спросила Элинор, пытаясь оценить элегантную карету и вышколенных слуг. Все это свидетельствовало о богатстве и могуществе. Ах да, Лонгфорд. Его вечеринка. Его приглашение. Потом она вспомнила еще кое-что. То, что ей нужно.

Нужен кто-то умный, кто ни перед чем не остановится.

Элинор выпрямилась. Если кто-то и подпадает под это описание, то, по ее мнению, это герцог Лонгфорд. Он знает, как спасти Тию и остановить Сент-Мора.

Погубить его.

— Спасибо, — сказала она кучеру и кивнула груму, придерживавшему дверцу кареты.

Минерва стояла на ступенях крыльца с пистолетом в руках.

— Элинор Стерлинг! О чем ты думаешь?

— Я собираюсь положить всему этому конец, — объявила она и, усевшись, сказала кучеру: — Поехали. Не хочу заставлять его светлость ждать.

Карета свернула с Брук-стрит быстрее, чем Минерва успела остановить Элинор.

Глава 14

Минерва покачала головой, она разглядела герб на карете, а этого было достаточно, чтобы понять, куда отправилась Элинор.

— Вот к чему приводит обман, — бормотала она себе под нос. Она, которая провела большую часть жизни в ожидании собственного падения.

Но сегодня не ее катастрофа, а Элинор. Ох уж эта милая, упрямая, глупая Элинор!..

Минерва вошла в дом и увидела в холле Томаса Уильяма, который вопросительно посмотрел на пистолет в ее руке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию