Грешная фантазия - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешная фантазия | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно


За обедом Трей чувствовал себя не вполне уютно. Антония забросала капитана Ллойда вопросами, касающимися основ навигации, и это вызвало у него вспышку ревности. Он и сам мог ответить на ее вопросы, но Антония по-прежнему не разговаривала с ним, и это держало его в постоянном напряжении, делая вспыльчивым и раздражительным. Эротические мечты об Антонии прошлой ночью все больше разжигали его желание.

Как только позволили приличия, Деверилл извинился и вышел на палубу, оставив Антонию наедине с капитаном. Дойдя до каюты, он решил немного поспать, но аромат Антонии на подушке и реакция его тела были настолько сильными, что ему пришлось смириться с мыслью провести еще одну беспокойную ночь, борясь со своими похотливыми инстинктами.


На этот раз Антония спала лучше, чем в предыдущую ночь, и на следующее утро проснулась в хорошем настроении, с нетерпением ожидая следующих занятий с Флетчером. Она ничуть не возражала, когда он усадил ее чинить паруса.

Флетчер показал ей, как зашивать разрывы в грубой парусине с помощью овечьих жил, продетых в иглу из кости кита. От этой работы у Антонии еще сильнее заболели руки, но она не жаловалась, боясь, что жалобы положат конец их занятиям. Тем временем Флетчер подробно описывал ей приключения Деверилла и его команды в далеких морях.

– Скажите, вы давно его знаете? – поинтересовалась Антония.

– С того самого момента, как он впервые стал командиром. На флоте вы не найдете более храброго человека, он не раз спасал мне жизнь. Среди моряков о нем ходят легенды.

– Да, я что-то такое слышала и даже знаю, что у него есть шрамы, – призналась Антония, – а вот как он их получил, мне неизвестно.

– Эта история не для ушей леди. – Флетчер помрачнел и долго молчал, задумчиво глядя вдаль.

– Кажется, во всем виноваты турки…

– Да, проклятые турки.

– Тогда что же все-таки случилось? Моя экономка сказала, что команду Деверилла захватили в плен и долго мучили. Вы ведь тоже были с ним?

Глаза Флетчера вспыхнули, моряк неохотно кивнул, но прошло еще немало времени, пока он снова заговорил:

– Это случилось около десяти лет назад: Деверилл тогда был нашим капитаном и уже прославился тем, что боролся с пиратами, конфисковывал у них сокровища, чем заработал их лютую ненависть. Однажды он отправился с официальным визитом к турецкому паше, который подписал договор с Британией, но оказалось, что у паши были на капитана свои виды. Когда мы вошли в порт, Деверилла и его офицеров пригласили на обед, но это была западня. Кровавые дьяволы бросили всех в тюрьму, напали на наш корабль и схватили остальных. Потом они каждый день начали убивать по одному пленнику и заставляли капитана смотреть на это. Его они оставили напоследок, но при каждом убийстве наносили ему раны кривыми саблями. – Флетчер снова надолго замолчал. – Это были два месяца настоящего ада, – наконец прошептал он, – но они показались мне двумя годами.

У Антонии сжалось сердце, она не в силах была представить, как можно выдержать такие нечеловеческие страдания.

– И все-таки вам удалось бежать?

– Да. Капитан едва стоял на ногах, и тем не менее он сумел одолеть нескольких стражников, после чего взял пашу в заложники. Он мог бы бежать со своим помощником, но не бросил нас, хотя некоторые были тяжело ранены. Мы прорвались в порт и, вернувшись на корабль, уплыли, а через месяц вернулись с военным кораблем. До основания разрушив порт, мы навсегда поставили точку в этом кровавом деле. Сегодня я жив только благодаря капитану Девериллу, это точно.

– Все, что вы пережили, просто ужасно, – прошептала Антония.

– Вы правы. Раны каждого со временем заживают, но боссу гораздо хуже, потому что он был капитаном и отвечал за всю команду.

Антония кивнула, она отлично понимала, что имеет в виду Флетчер.

– Могу поспорить, – Флетчер пристально посмотрел на девушку, – именно из-за этого он не позволил вам прошлой ночью прыгнуть с корабля. Капитан взял на себя ответственность за вас и не хочет отступать. Он жизнь за вас отдаст. – Старый моряк помолчал, потом заговорил снова, и в его тоне послышалась мольба: – Вы не должны сердиться на него, мисс. Босс просто держится курса, который считает правильным. Клянусь, вы можете доверить ему свою жизнь.

Закусив губу, Антония отвернулась. Она всегда знала, что Девериллу можно доверять, что его честность и порядочность вне подозрений, и сердилась на него только зато, что он обманул ее. Однако, увозя ее из Лондона, он действовал в ее интересах, и если его уверенность оправданна, то тогда…

Она упорно старалась не задумываться над тем, что отца, возможно, убил ее жених, потому что, перестань она хоть на мгновение бороться с этой мыслью, весь ужас произошедшего убил бы ее душу.

Антония старалась вернуть свои встревоженные мысли к починке парусов, но они никак не могли успокоиться даже тогда, когда Флетчер показывал ей, как отвязывать линь, прикрепленный к кливеру.

Внезапно налетевший порыв ветра наполнил парус и, застав ее врасплох, чуть не вырвал линь у нее из рук. Грубая веревка обожгла ей ладони, а пальцы оказались ободранными до крови. Антония не желала показывать свою слабость, но через полчаса боль в руках стала такой сильной, что она едва сдерживалась, чтобы не застонать.

Подойдя к ним, Трей, по-видимому, сразу понял, что происходит, и взял ее за локоть.

– Пойдемте со мной.

– Куда? – попыталась сопротивляться Антония.

– В мою каюту. – Он решительно направился к трапу, ведущему на нижнюю палубу. – Я должен осмотреть ваши руки.

Чувствуя, что боль слишком сильна, чтобы спорить, Антония покорно сдалась.

Когда они оказались в каюте, Деверилл усадил Антонию за письменный стол, а сам принялся готовить все необходимое, чтобы помочь ей.

– Очевидно, я был не прав, посчитав вас в высшей степени разумной. Мне следовало бы догадаться, что вы весьма упрямая особа.

Мазь принесла ее рукам благословенное облегчение, после чего Трей аккуратно наложил марлевую повязку на ладони и три пораненных пальца.

Антония старалась проглотить слезы, но от заботы Деверилла все стало только хуже: он перенес страшные мучения, несравнимые с ее болью, а она усомнилась в его порядочности. И во всем был виноват неразрешенный вопрос о смерти ее отца.

Как он радовался ее помолвке с лордом Хьюардом, человеком безупречного происхождения, занимающего видное положение в обществе, и вот теперь…

– Вы в самом деле уверены, что Хьюард виновен? – Голос Антонии невольно задрожал.

– У меня нет в этом ни малейшего сомнения. – Трей нахмурился. – Ваш отец собирался расторгнуть помолвку, и поэтому барон отравил его. Не будь я в этом уверен, мне бы в голову никогда не пришло похитить вас.

– Значит, теперь вы мой защитник?

Некоторое время Трей молчал и заговорил, лишь когда закончил накладывать повязку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению