Дракон и жемчужина - читать онлайн книгу. Автор: Джинни Лин cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и жемчужина | Автор книги - Джинни Лин

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Правитель Ли. — Тон Гао Шимина можно было назвать скорее веселым и самодовольным. — Мне приятно, что вы пришли.

Само присутствие Ли Тао говорило Гао о том, что наместник задумался о союзе. Гао был политиком, верившим в то, что два военачальника, два вельможи никогда не обнажат меча друг против друга. Это было бы непостижимо. Нецивилизованно. По-варварски.

Сохраняя полное спокойствие, Ли Тао приблизился к столу. Он еще не продумал до конца своих действий. Руки его нежно прилегали к бокам. В подобного рода предприятиях лучше ничего не планировать заранее. Успех или поражение решит единственное мгновение. Совершенное мгновение атаки.

Не следовало рисковать, выказывая свои намерения заранее.

Гао наблюдал за ним с одержимой напористостью, глаза — два темных зеркала.

— Вы меня не поприветствуете, наместник Ли?

Кивок.

— Наместник Гао.

Ли Тао остановился, неподвижный, как скала. Спираль готовности сжалась внутри, однако внешне он продолжал оставаться свободным и непринужденным, плечи расслаблены. Затишье перед бурей. Лао Соу готовил тайных убийц, способных проникнуть в закрытую на замок комнату и беспрепятственно ее покинуть. Члены клана — мужчины и женщины — умели искусно воспользоваться ядом и сделать так, чтобы смерть выглядела естественной. Ли Тао никогда не действовал тайно. Смерть, которую он нес, была стремительной и чистой.

Гао словно что-то почувствовал в воздухе.

— Вы не присядете?

Взгляд старика устремился к реке. Внезапно Ли Тао понял — осознал каким-то иным чувством, инстинктом, бывшим у него в крови, что момент настал.

Он метнулся вперед как стрела, быстрый и едва уловимый.

Глаза Ли Тао сконцентрировались на единственной цели — глотке Гао. Инстинкт убийцы руководил всем его существом, направлял его руку. Непроницаемость и безмятежность Гао испарились. Он открыл рот, чтобы воскликнуть что-то — задать вопрос или призвать на помощь. Ли Тао не знал, что именно.

Он больше не думал об этом человеке как о своем враге. Гао просто больше не существовало.

Глава 23

Суинь сидела в седле позади Цзюня, вцепившись в юношу с такой силой, что рукам было больно. По обе стороны от них коричнево-зеленым потоком расстилался лес. На этот раз охвативший ее слепой страх был вызван вовсе не лошадью или бешеной гонкой. Приступы паники накатывали на нее при одной только мысли о неумолимо ускользающем времени.

Она задержала дыхание в безнадежной попытке остановить мгновение. Сердце готово было вылететь у нее из груди. Суинь умоляла Цзюня мчаться быстрее, однако не знала, слышит ли он ее. Порывы ветра подхватывали ее крики и отбрасывали в сторону.

Ли Тао находился где-то рядом, готовый всадить кинжал в сердце Гао. Холодный пот выступил у нее на лбу. Она подавила приступ тошноты. Сложно судить, был ли он вызван быстрой скачкой или ее беременностью. Она должна остановить Ли Тао. Должна. Впереди показался красный деревянный мостик, рядом с которым виднелся чайный домик. Богато украшенное, изящное здание казалось подкупающе мирным и гостеприимным. Ань Ин знал, где состоится встреча двух военачальников. Похоже, их лазутчикам было известно все.

Едва они покинули пределы леса, Цзюнь спешился и помог слезть с лошади Суинь. Ноги ее дрожали, когда шелковые туфельки коснулись земли. Ей с трудом удалось сохранить равновесие. Она должна думать только об успехе, а не о поражении, уговаривала себя Суинь.

Мальчик помог ей устоять на ногах, неуклюже поддержав одной рукой за плечо. Однако Цзюнь был уже таким тихим и робким, как раньше.

— Будьте осторожны, госпожа Лин, — сказал он и запрыгнул на лошадь.

— Ты уезжаешь?

Его губы тронула печальная улыбка.

— Вы забыли, что я предал наместника Ли?

— Я не забыла.

— Так же, как и он. — Юноша кивнул, указывая на виднеющийся в отдалении чайный домик. — Идите быстрее, госпожа Лин. Они уже там.

Она повернулась к реке и заметила привязанных у моста лошадей. Подле них в молчании замерли воины Ли Тао. Лица их были повернуты в сторону, все внимание сфокусировано на противоположном берегу реки, в направлении приближающихся армий.

Суинь быстро взглянула назад, но Цзюнь исчез. Она не услышала ничего, даже стука копыт его коня. Лес показался ей тенистым и молчаливым, светлые и темные пятна сложились в причудливую мозаику под его пологом. Прятались ли там наемники клана, наблюдая и ожидая, чтобы сообщить о провале или успехе Ли Тао?

Суинь поспешила к чайному домику и проскользнула в него через боковую дверку. Эхо голосов далеко раздавалось в пустом помещении. Голосов было два, и оба они вызывали целую бурю в душе. Один принадлежал Ли Тао — глубокий и знакомый, обвивающийся вокруг нее и притягивающий к себе.

Он жив. Она ускорила шаг.

Второй голос госпожа Лин не слышала уже много лет. И надеялась, что больше не услышит никогда в своей жизни.

Суинь вбежала в центральный зал. Ли Тао стоял, повернувшись к ней спиной. Он готов был броситься вперед, весь подчиненный одной цели, и тут Лин Суинь заметила, как за его плечом мелькнуло давно забытое лицо. Гао Шимин. Человек, желавший ее смерти, стремившийся подчинить себе Ли Тао.

Пальцы Ли Тао были прижаты к бокам. Вот-вот все должно было случиться.

— Наместник Ли! — закричала она. — Тао, я здесь.

Он резко обернулся и взглянул на нее черными пустыми глазами. Сердце ее оборвалось.

— Лин-гуйфэй? — пролепетал Гао.

Старый военачальник был потрясен. Его телохранители смущены. А Ли Тао — в ярости. Она никогда не видела его таким. Он стиснул зубы.

Гао первым из них оправился от удивления:

— О, пожалуйста, присоединяйтесь к нам. — Улыбка его казалась приветливой, взгляд проницательным.

— Тебе здесь не место, — прорычал Ли Тао.

Он развернулся, чтобы закрыть ее от Гао, едва Суинь подошла ближе. Плавная грация его движений поразила ее.

— Но госпожа Лин просто обязана остаться!

Гао взглянул на них с растущим удовольствием, откровенно наслаждаясь зрелищем. Он и не подозревал, насколько близко все они подошли к смерти. Она неумолимо нависла над тремя собеседниками.

Лао Соу поручил своим людям доставить ее на место встречи. Они привезли ее сюда и растворились под пологом леса, ожидая развития событий. Глава клана убийц потребует от нее полного повиновения, так же как и от Ли Тао. Но она не могла думать об этом сейчас. Непосредственная опасность в лице Гао предстала перед ней, любезно указывая госпоже Лин на стул.

Она проскользнула за спину Ли Тао, взяла один из стульев и присела за стол. Тао не оставалось ничего делать, как неподвижно опуститься рядом. Он здесь. Живой. Сердце Суинь рвалось к любимому, она страстно желала коснуться его, но пока это было невозможно. Гао внимательно наблюдал за ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию