Дракон и жемчужина - читать онлайн книгу. Автор: Джинни Лин cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и жемчужина | Автор книги - Джинни Лин

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Она дождалась, пока слуги удалились, потом спросила Ли Тао:

— Мы дальше проследуем только с твоими телохранителями?

Ли Тао печально улыбнулся:

— Ты же сама предложила сделать благородный жест, госпожа Лин.

— Может быть, следует оставить побольше людей?

— Согласись, если мы двинемся в Чанъань во главе внушительной армии, разве это не будет расценено как открытый вызов? На переправе к нам присоединится небольшой эскорт.

Она кивнула, ощущая внезапно подступившую тошноту. Силы Шэня и Гао неутомимо сжимались вокруг них. Эти люди командовали десятками тысяч первоклассно обученных воинов, а она ничего не знала об искусстве ведения войны. И, тем не менее, направила Ли Тао на опасную тропу.

— Я послал гонцов, чтобы известить Шэня о наших намерениях, — пояснил он.

— Я думаю, прославленный император Шэнь с уважением отнесется к мирному призыву.

— Император Шэнь, — поправил себя Ли Тао с некоторым неудовольствием.

Суинь приходилось напоминать ему о таких нюансах. Любое, даже самое малейшее, оскорбительное нарушение приличий будет немедленно замечено враждебно настроенными придворными и преувеличено до размеров предательства. Да, она сознавала, что Ли Тао испытывал невольное уважение к Шэню. Если бы только он разрешил ей направлять его действия, когда они предстанут перед императором. Однако Ли Тао никому не позволит учить себя и руководить собой так, как позволяла это она в свою бытность во дворце.

Целая гора холодных закусок оказалась перед ними. Хозяин сам составил многочисленные тарелочки с подноса на стол.

— Отведай нашей лучшей стряпни, — заискивающе произнес он.

Суинь достала деревянные палочки из бамбукового футляра. Прошло почти пятнадцать лет с тех пор, когда она последний раз была в общественном месте. Она была потрясена новизной обстановки: снующие слуги в тусклых серо-коричневых одеяниях, стук посуды, обшарпанные столы. Каждая деталь приобретала необычное значение.

Ли Тао с недоумением и любопытством взглянул на нее. На губах Суинь появилась улыбка.

— Ты не поймешь, — заметила она.

Суинь только приоткрыла рот, чтобы отпустить изящную ремарку о повседневности, ставшей внезапно примечательной, как снаружи раздался громкий стук.

— Наместник!

Разговор оборвался. Ли Тао продолжал пить чай, однако пододвинулся к ней еще ближе. Плечи его немного расправились, мускулы напряглись. Два телохранителя, проследовав к двери, открыли ее. Ли Тао коротко взглянул на вновь прибывшего и поманил к себе движением пальцев.

Войдя в комнату, гонец склонился в почтительном поклоне. Одежда его была покрыта пылью и грязью.

— Наместник Ли, — поприветствовал он. Вестник казался изможденным, будто бы проскакал без остановок огромное расстояние. Он неуверенно взглянул на Лин Суинь.

Ли Тао молча одобрительно кивнул. Его люди обладали такой выучкой, что их предводителю не было нужды тратить время на долгие объяснения — его команды воспринимались с полуслова, иногда достаточно было одного только взгляда.

— Мы захватили нескольких человек, пытавшихся проникнуть за пограничные укрепления, — объявил гонец.

— И?

Он выглядел неуверенно.

— Они согласны говорить только с вами.

Мрачное предчувствие повисло в зале. Суинь не понимала молчаливого обмена взглядами между собравшимися мужчинами, однако присутствие опасности не вызывало у нее сомнений.

Она коснулась руки Ли Тао:

— Кто эти люди?

— Я не знаю, но что-то за этим скрывается. — Выражение его лица казалось холодным и непроницаемым.

Гонец поклонился снова, достал письмо из-за пазухи и положил на стол. В полной тишине Ли Тао прочел донесение.

— Почему мне не передали это раньше?

Тишина стала еще оглушительнее. Наконец, вестник, который, как решила Суинь, являлся одним из доверенных людей Ли Тао, проговорил, понизив голос:

— Послание было перехвачено правителем Чо.

У Ли Тао заиграли желваки. Он внимательно посмотрел на Суинь, потом, после долгой паузы, произнес:

— Госпожа Лин, кажется, нам придется завершить наше путешествие.

Ужас сковал ее дыхание.

— Мы должны добраться до императора, пока не стало слишком поздно, — произнесла она.

Ли Тао имел привычку отворачиваться от нее, когда упрямо не желал отвечать. Сейчас жест был окончательный, решение принято.

— Тао, ты должен передумать.

Она может говорить до посинения, сколь угодно долго, и это не произведет на него никакого впечатления, понимала Суинь, но ей следует попытаться. Она хотела встать и приказать всем посторонним покинуть помещение. Хотела прочесть это письмо и настоять на том, чтобы Ли Тао выслушал ее соображения. Это — их единственный шанс.

Но наместник не дал ей такой возможности. Он взял ее за руку. Они встали, и Ли Тао прижал ее к себе, выводя на улицу. Телохранители разгоняли толпу перед ними, а они решительным шагом двигались прочь. Пожатие руки Ли Тао уже не было ободряющим.

Лошади были готовы и ожидали их у городских ворот. Ван и половина отряда телохранителей отделились от остальных. Надежда медленно умирала внутри ее. Его люди знали, что произошло. Они уже знали, а она нет.

— Тао, что случилось?

Терпеливый, заботливый любовник, каким он казался еще утром, исчез. Ли Тао вновь превратился в военачальника, привыкшего к тому, чтобы его приказаниям повиновались.

— Тебя сопроводят обратно к бамбуковому морю.

— Что бы ни случилось, твои люди смогут с этим справиться, — настаивала Суинь. — Ты должен отправиться к императору.

Он покачал головой, не дав ей закончить.

— Тебе больше небезопасно здесь находиться… со мной.

Она хотела крикнуть ему, что опасность теперь подстерегает их повсюду. Они же много раз говорили о том, как важно их путешествие. Это — последний шанс Ли Тао опровергнуть обвинения в измене. Если он не явится перед Шэнем, разразится война. Им грозит смерть.

— Скажи мне, — взмолилась она, пытаясь управлять им так же, как он управлял своими людьми. Одной волей.

Взгляд, исполненный боли, исказил его черты. Или это гнев? Суинь никогда не умела читать мысли и чувства Ли Тао. Он всегда отстранял ее в сторону, возводя между ними высокие и мощные барьеры.

— Ратники, — сквозь зубы произнес он. — Подразделение, направляющееся к границам провинций на помощь приближающимся армиям.

— Императорские ратники?

Ли Тао не ответил. Он отвел ее к тому месту, где, уже сидя в седле, поджидал их Ван, и подсадил на лошадь позади главного телохранителя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию