Опасное пламя страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное пламя страсти | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Как можно возбудить ваш интерес… — начала Кейт, затем резко замолчала. — Нет, знаете, лучше не отвечайте. Не хочу ничего знать.

Марко засмеялся:

— Я думал, что ученые любознательны по природе.

Кейт сделала глубокий вдох, но не ответила.

Марко намеренно приблизился к ней.

— Опасаетесь, что узнаете что-то, что вам незнакомо?

— Есть очень немного из того, что я не знаю…

— Не знаете чего? — требовательно спросил Марко, когда девушка неожиданно замолчала.

Кейт отвернулась 6 т света.

— Не видели? Или не делали? — Губы Марко сложились в саркастическую улыбку. — Однако я очень сомневаюсь, что вы имеете подлинное представление о том, какой бедной и жалкой может быть жизнь.

Глаза Кейт на мгновение вспыхнули и расширились.

И ее ранимый взгляд исчез столь же быстро, оставив его в сомнениях, не вообразил ли он его.

— Можете думать все, что вам угодно, — прошептала Кейт сквозь стиснутые зубы. Подхватив юбки, она начала разворачиваться. — Поскольку вы заявили, что трезвы, вам не составит труда самому найти обратный путь.

— Подождите. — Марко схватил ее за запястье. — Не так быстро.

Окаймленная свисающими ветвями деревьев и стеллажами, уставленными глиняными горшками с хрупкой рассадой, узкая дорожка не оставляла достаточно места для маневрирования. Кейт попыталась отступить, назад, но уперлась в твердую древесину дуба.

Она со стоном выдохнула.

— Все еще немного побаливает, bella? — поинтересовался Марко, неспособный удержаться от того, чтобы не подразнить се. Лицо девушки при свете выглядело таким прелестным. — Пусть это будет уроком, как крепко нужно держать узду на своих импульсах.

Ладонь Кейт сложилась в кулак.

— Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, какой вы отвратительный, высокомерный осел?

— Да, и так много раз, что я просто сбился со счета.

— Но вы не намерены согласиться?

— Я не намерен измениться. Вот и вся разница.

— Лишенная всякого смысла, — заключила она. — А теперь позвольте мне пройти, сэр, прежде чем я силой заставлю вас сделать это.

— О. Звучит интригующе.

Словно невзначай, резким движением пальцев Марко притянул ее к себе, настолько близко, что ее грудь прижалась к его фраку. Уронив руки, он легко скользнул ими по ее бедрам.

Жар охватил тело Кейт, когда их бедра соприкоснулись. Она почти задохнулась от этой близости.

— Вот так. Я готов.

— Вам, будет не до шуток, когда мои колени сожмут ваши яички.

Она была права.

— Предполагается, что леди не должна знать такие гадкие маленькие секреты.

— А кто сказал, что я леди?

Кейт слегка вздернула подбородок, открывая его взору тонкий как волосок шрам на его кончике. В один сумасшедший миг Марко почувствовал горячее желание коснуться его языком. Настоящая леди никогда не увидит острое лезвие ножа близ своей кожи. У настоящей леди на лице никогда не появится выражение усталости много пережившего человека. Настоящая леди никогда не имеет такого стойкого выражения лица и такого, иногда затравленного, взгляда.

Большинство женщин было легко попять, но Кейт Вудбридж не из их числа. Она представлялась ему настоящей загадкой. Паззлом, чьи кусочки он никакие мог собрать воедино. Она интриговала его.

Возможно, это было частью вызова.

— На что вы смотрите, сэр?

Кейт повернулась лицом к деревьям, скрывая свои черты в тени листвы.

— У вас… ваш носик усыпан веснушками, и в уголках глаз морщинки от солнца.

И пряный запах кожи, который терзал его память.

— Как вы видите, я едва ли могу быть образчиком совершенной лондонской мисс. — Кейт попыталась освободиться. — Пожалуйста, отпустите меня. Иначе я осуществлю свою угрозу.

— Нет, я предпочту сохранить свое мужское достоинство в рабочем состоянии. — И все же Марко очень не хотелось отпускать ее. — Однако скажите… Ваши духи — они напоминают мне о южной Италии с ее цветущими апельсиновыми деревьями, диким тимьяном…

Кейт так сильно оттолкнула его, что Марко отступил на шаг назад.

— Dio Madre, спрячьте ваши когти, маленькая мегера.

Он схватил ее за руку, чтобы устоять на месте, и уже вместе с Кейт потерял равновесие.

Его бедро ударилось о стеллаж, и загремели, падая на землю, терракотовые горшки. Понимая, что губит драгоценные растения герцога, Марко развернулся, пытаясь своим телом защитить Кейт от ударов падающих предметов. Молодые люди забалансировали вдоль каменной дорожки и упали в полный рост в неровные тени, прежде чем Марко успел встать на ноги.

— Мы чуть было не погибли, — сообщил он, переведя дыхание.

Ее щека была так близко от его, что он увидел, как дуновение ветерка зашевелило выбившуюся прядь волос на ее ушке. Несмотря на полусвет, его контуры были отчетливо видны — совершенный, пропорциональный изгиб, напоминающий по форме ракушку.

Проклятие. Та же форма. Тот же аромат. Неудивительно, что все это вызвало знакомый отклик в его душе. Он уже встречался с этой леди раньше. Неожиданно на него накатил поток воспоминаний с мельчайшими деталями.

Немного подавшись назад. Марко улыбнулся, обнажив свои безупречные зубы.

— Так-так-так… ну вот мы и встретились вновь, Bella… — Он секунду помедлил. — Donna.

В глазах Кейт промелькнул страх наряду с другим чувством.

— Я… я не имею представления, о чем вы говорите.

— А я думаю, что имеете. Неаполь. Портовый бордель.

— Бордель? — Ее голос был хрупким, как окружавшее их стекло. — Вы, должно быть, пьяны. Или сошли с ума.

Да, это было полным безумием. На какое-то мгновение Марко заколебался, думая, не лишился ли он разума. И все же инстинктивно он знал, что прав.

В момент его сомнений Кейт сумела освободиться и исчезла в темноте, оставив за собой шум шелковых юбок, который эхом отозвался в раскачивающихся листьях пальм.

Глава 12

Косые лучи утреннего солнца проникали сквозь стеклянные рамы, наполняя угол оранжереи тропическим теплом. Закатав испачканные землей рукава платья, Шарлотта взяла увеличительное стекло и расправила лепестки цимбидиума. Они с Кейт работали здесь уже больше часа, и обе успели выпачкаться.

Обеспокоенная тем, что жара и влажность могут стать слишком большим испытанием для ее старшей подруги, Кейт позвонила, чтобы принесли кувшин с лимонадом.

— Ты только взгляни сюда — какие необычные пестики! — воскликнула Шарлотта. — Передай мне, пожалуйста, мой блокнот. Я быстренько зарисую его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию