Рискни ради любви - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискни ради любви | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

И если бы она сгорела за это в аду, у нее по крайней мере была бы компания.

«Думай об Изабелле. Думай об Изабелле». Лишь бесконечное повторение этих слов придавало ей силы идти вперед.

— Английские пейзажи гораздо живописнее, чем я себе представлял. — Поднявшись на гребень холма, Фредерико прикрыл глаза рукой и осмотрелся по сторонам. — Хотя и не такие красивые, как, скажем, вид, открывающийся из твоей виллы у озера Комо.

— Ты можешь хоть сейчас уехать туда и наслаждаться видами, — холодно промолвила она.

— Да будет тебе, дорогуша! Ни к чему делать саркастические замечания.

— На людях я еще буду сдерживать себя. Но когда мы будем наедине… — Она опустила глаза на молоток с железным когтем, лежавший у нее в сумке. — Не старайся провоцировать меня, Фредерико.

— А ты, я вижу, все такая же горячая проказница. — Он лениво улыбнулся, показав ряд перламутровых зубов. — Впрочем, я всегда предпочитал иметь дело с пылкими женщинами.

Алессандра проигнорировала его слова.

— А теперь давай к делу, — сказала она. — Чего ты от меня хочешь?

— Погоди минутку. Давай найдем более укромный уголок.

Пробравшись сквозь заросли кустарников с шипами, он привел ее к навалу камней. Там старинные плиты отгораживали их от рабочих, раскапывающих землю у реки, позади них можно было увидеть лишь полянку да старую каменную стену, почти скрытую под зарослями винограда и мхов.

Леди Джаматти повернулась и прижалась спиной к известняковой стене, чтобы чувствовать хоть какую-то опору.

— Вот что, довольно игр, — резким тоном сказала она.

— Да, дорогая, я готов к тому, чтобы стать невероятно серьезным. А ты не забудешь ни на минуту, о чем я тебе говорил: тебе придется иметь дело не только со мной.

Вместо того чтобы перейти к делу, Фредерико лениво стряхнул листочек со своего рукава.

— Знаешь, я очень много узнал о Древнем Риме за то время, что работал в университетской библиотеке, — проговорил он.

— Избавь меня от своих уроков истории, — процедила Алессандра сквозь зубы.

— Ты не хочешь оживить прошлое? — тихо спросил он. — А я-то считал, что это твоя страсть. Разумеется, наряду со всем остальным.

Спокойно, спокойно. Ясно, что ему доставляет удовольствие терзать ее, поэтому Алессандра предпочла промолчать.

Поняв, что она не подцепит крючок и не разозлится, Фредерико продолжил:

— Орричетти договорился со своим другом о том, чтобы я работал с архивами, так что это держит меня вдали от любопытных глаз. Как ты можешь себе представить, через мои руки прошло бесчисленное количество старых бумаг и документов. И уж так вышло, что от скуки я стал читать некоторые из них.

Не сдержавшись, она тихо проговорила:

— Как жаль, что тыне нашел ничего полезного для себя.

— Да нет, Алесса, нашел! Случайно я обнаружил старую медную шкатулку, cпpятaннyю среди целого навала пропылившихся средневековых книг. В шкатулке оказался манускрипт. — Фредерико расплылся в улыбке: — Юлий Цезарь не был единственным, кто вел счет своим сражениям за границей. Документ, который я обнаружил, — это мемуары центуриона, который возглавлял войско, расквартированное в этой части Британии во время последних дней римского владычества. Среди описываемых, им вещей — история о том, как он командовал экспедицией, которую отправили из штаб-квартиры в Карлеоне сюда, в нынешний Бат, а прежде — Аква-Сулис. Они должны были занять аванпост.

— Мне известно, как в древности назывался этот город, — бросила Алессандра.

— Да, но вряд ли тебе известно о последней битве, заставившей римских солдат уйти отсюда, — сказал он. — К четвертому веку для римлян наступили тревожные времена. И когда местные племена подняли мятеж, гарнизон, расквартированный здесь… — он указал рукой на полускрытую в зарослях стену, — в этом самом месте, был вынужден сбежать под покровом ночи.

Алессандра почувствовала, что сзади ей что-то колет голову.

Фредерико подошел на шаг ближе.

— Они оставили тут не только проржавевшие сабли и наконечники стрел, Алесса, — вымолвил он. — Не только твои глупые осколки статуй и куски мозаик. Они оставили еще и золотой образ — маску с изображением императора, с которой легион отправлялся на битву. Ни одна маска не сохранилась с древних времен — кроме этой. Ты только представь себе, какое это бесценное сокровище в наши дни!

–. Если тебе нужны деньги, назови цену, — сказала Алес-андра. — Ты знаешь, что я довольно богата.

— Да нет, Алесса, я не только о деньгах. Мне нужна еще и власть. В Риме есть один коллекционер, очень богатый и влиятельный аристократ, который хочет оплатить мою кампанию против австрийцев, а также использовать свои политические связи для того, чтобы меня назначили представителем итальянских националистов, — сказал он.

Фредерико всегда жаждал власти над людьми, но вообразить себя в роли современного Юлия Цезаря… Бред какой-то! Однако Алессандра оставила свои соображения при себе.

— В общем, все это будет, если я достану ему золотой образ, — договорил он.

— А ты хоть представляешь себя, что его почти невозможно найти? — возразила она. Этот человек безумен. И все же ей стало чуть легче дышать. Они могут копать до Второго пришествия, но так и не обнаружить то, чего он хочет. — Похоже, что ты начитался не только древних документов, но и приключенческих романов. Спрятанные сокровища находят только в книжках о пиратах, а не в реальной жизни.

Фредерико вынул из кармана сложенный листок бумаги и развернул его.

— Да, но что, если нужное место отмечено на карте буквой «X», дорогуша? Что, если у меня есть карта, на которой точно указано, где искать?

Алессандра на мгновение лишилась дара речи. Фредерико расправил все складочки на листке и с любовью погладил его.

— Вот, взгляни!

Она закрыла глаза.

— Господи, это не так просто! Прошли столетия… ландшафт с годами меняется… человеческая память переменчива… к тому же он мог попросту солгать.

— Я тщательно изучил массу документов, — заявил Фредерико. — Сохранились другие свидетельства того, что образ был брошен здесь, когда римляне в спешке покидали форт.

— Но даже если это так, нелепо думать, что грубый набросок, сделанный во время битвы, может точно указывать на местонахождение сокровища. Да и маски здесь наверняка давно нет. Но если она и тут, шансы разыскать ее так же велики, как шансы снежка не растаять в адском пламени.

Губы Фредерико превратились в узкую полоску.

— Ради Изабеллы тебе лучше надеяться на то, что они достаточно велики, — мрачно промолвил он.

Лежа на животе, Джек, извиваясь, подполз чуть ближе к краю стены. Что-то выглядывающее из небольшой расселины среди камней привлекло его внимание. С помощью мягкой кисточки он принялся осторожно разметать в стороны сухую грязь и куски мха. Когда он сдвинулся вбок, шорох камней, по которым явно кто-то ходил, стал слышен по другую сторону стены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию