Рыцарь моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Холт cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь моего сердца | Автор книги - Виктория Холт

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Улыбка Брэнда застыла. Он с трудом выговаривал слова, ошеломленный вопросами ее отца. Но Ричард не заметил его неловкости, со счастливой улыбкой хлопнул зятя по спине, как сделал бы Вильгельм.

– Хорошее начало, – похвалил Ричард новобрачных и направился к герцогу.

– Прости. Воинам недостает тактичности. – Бринна взяла мужа под руку.

– Он же твой отец! Почему он этим интересуется? – Она пожала плечами:

– Отец беспокоился, что ты меня победишь. – Брэнд поднес ее руку к губам.

– Но я так и сделал.

Прежде чем она успела запротестовать, муж поцеловал ее страстно, возбуждающе, и пока Бринна переводила дух, тоже покинул ее.

– Куда ты идешь? – спросила она вдогонку.

– Спать. После брачной ночи я едва стою на ногах. – Бринна довольно улыбнулась и отправилась на конюшню проведать свою кобылу.

Глава 15

Он с легким сердцем поднимался по винтовой лестнице, вспоминая, как выглядела Бринна в его одежде. Хотя туника была слишком велика ей, жена восхитила его, успокоила его душевную боль. Он пытался отогнать ее образ, у него пока нет сил для новых битв. Он улыбнулся, как всегда, когда он думал о ней.

Почти дойдя до верхней площадки, Брэнд увидел служанку жены Ребекку, спускавшуюся по лестнице. Длинные светлые волосы укрывали ее плечи.

Брэнд замер.

На миг он снова оказался в замке Грейклифф и смотрел на Колетт, дожидаясь, пока она поравняется с ним, чтобы обнять ее после возвращения с битвы.

– Добрый день, милорд. – Белокурая красавица остановилась, поняв, что новый лорд смотрит на нее. – Что-нибудь случилось, милорд?

– Нет. – Брэнд пошел дальше, затем повернулся: – Найди, пожалуйста, оруженосца Кеннета и скажи, чтоб он принес мне воды для мытья.

– Хорошо, милорд.

«Господи, до чего же он красив», – думала Ребекка, отправляясь на поиски оруженосца.

Первое, что увидел Брэнд, войдя в комнату, был разорванный свадебный наряд жены, валявшийся на медвежьей шкуре. Брэнд поднял и поднес к лицу тонкий шелк. Буйный смех Вильгельма, донесшийся со двора, заставил Брэнда подойти к окну. Герцог обнимал Ричарда, и дьявольский блеск в его глазах был заметен даже с такого расстояния. Брэнд засмеялся, полагая, что друг придумал для него какое-то возмездие.

Герцог всегда умел заставить его смеяться, в том числе и над Колетт. Они с Вильгельмом одинаково смотрели на жизнь. Оба жаждали ее, вбирали со всей страстью, не делая различия между битвой, любовью и простыми каждодневными радостями, которые другие принимали как нечто обычное. Оба предпочли бы умереть, чем отказаться от рыцарских забав, не почувствовать солнечное тепло на лице или жалящий ветер, когда они, словно буря, неслись в битву. Но Брэнд после предательства Колетт изменился, жизнь стала для него скучной, бесцветной… пока он не увидел в глазах Бринны цвет весны.

Он вдыхал ее запах, исходивший от свадебного наряда, когда ему принесли горячую воду. Четыре юных оруженосца аккуратно отодвинули ширму от лохани и занялись приготовлениями. Ребекка ждала у двери.

– Мне за вами поухаживать, милорд? – спросила она, когда оруженосцы вышли.

– А где Кеннет?

– Я не смогла его найти.

Брэнд посмотрел в окно. Ему хотелось, чтоб за ним поухаживала Бринна, но во дворе ее не было. Ладно, ему нужно хоть немного поспать, а если жена прикоснется к его телу, он уже не выпустит ее из объятий.

– Хорошо. Я устал, боюсь заснуть в воде и утонуть. – Брэнд улыбнулся служанке и начал раздеваться.

Готовя мыло и сухое белье, Ребекка наблюдала за хозяином из-под длинных ресниц.

– Подай мне полотенце.

Она протянула ему чистый кусок холста, чтобы он мог прикрыться, но, к ее радости, лорд этого не сделал. Он стоял к ней спиной, и Ребекка с восхищением оглядывала его литые и сильные бедра.

Он шагнул в горячую воду и даже застонал от удовольствия. Прежде чем сесть в лохань, он бросил полотенце на пол, к оставшейся там одежде.

Служанка наконец вспомнила, что надо дышать, и вздохнула так громко, что Брэнд повернулся к ней:

– Ты больна?

– Н-нет, милорд.

Подойдя к лохани, Ребекка встала на колени.

– Потри только спину и руки, – сказал он. – Дальше я сам. Но сначала помой мне голову.

Брэнд опустился под воду, чтобы намочить волосы. Когда голова лорда снова появилась над лоханью, Ребекка стала намыливать его черные локоны. Он постанывал от удовольствия, а служанка закрыла глаза, предаваясь своим мечтам. Наконец Брэнд опять погрузился в лохань, чтобы ополоснуться, потом вынырнул и энергично потряс головой, забрызгав служанку мыльной водой. Она вскрикнула и закрылась руками от брызг.

– Черт, извини, – пробормотал Брэнд и повернулся к ней.

Светлые волосы девушки потемнели и мокрыми прядями свисали на лицо, с них капала вода. Он сначала чуть заметно улыбнулся, потом откинул голову и захохотал.

Брэнд и сам был этим удивлен, но позволил себе неожиданную радость отдаться счастью жизни, которого ему так не хватало последнее время.


Бринна услышала его смех за дверью комнаты. Смех, эхом отозвавшийся у нее в сердце, заставил улыбнуться. Открывая дверь, она рассчитывала увидеть его с Данте, но взгляд остановился на Ребекке, и улыбка сразу исчезла. Бринна замерла у двери, поэтому смеющаяся парочка не обратила на нее внимания.

– Как вы не похожи на лорда Ричарда, – польстила хозяину белокурая красавица, настолько медленно ведя куском холста по его рукам, что Бринна стала закипать. – Его мытье не доставляло такого удовольствия.

– Захотелось расслабиться, – вздохнул Брэнд.

– Вы слишком напряжены, милорд. Вам требуется хороший массаж с лекарственными маслами.

– Чудесно, – согласился милорд.

Вот, значит, как! Сжав кулаки, Бринна решительно подошла к лохани.

– Если требуются масла, я буду счастлива принести их тебе. – В ее голосе была смесь меда со стрихнином.

Ребекку так испугало неожиданное появление хозяйки, что она резко села на пол, будто ее толкнули.

– Ах, бедняжка! Я тебя напугала, дорогая? Извини.

Рывком подняв служанку с пола, Бринна перевела гневный взгляд на мужа, затем на мокрый кусок холста, лежавший рядом с лоханью.

– Ты уронила. – Она подняла мочалку, но лишь для того, чтобы швырнуть ее в мужа.

– Бринна! – ледяным тоном произнес он.

– Когда домоешь моего мужа, отправишься к Питеру на конюшню, поможешь убрать навоз.

Ребекка со слезами выбежала из комнаты, а Бринна гневно воззрилась на супруга. Он уже стоял, вода капала с его тела, в глазах не было даже намека на смех.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению