Чернее черного - читать онлайн книгу. Автор: Хилари Мантел cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернее черного | Автор книги - Хилари Мантел

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

МАКАРТУР: Я думал, это ты, Киф. Я думал, потому она и отрезала тебе яйца.

АЙТКЕНСАЙД: Не смотрите на меня! Она не моя дочь, я тогда в армии был.

МОРРИС: Моей она быть не может, я тогда еще служил в цирке.

ЦЫГАН ПИТ: И не моя тоже…

МОРРИС: А, вот и ты, Пит! А мы уж думали, ты смылся. Дурная слава впереди бежит! Мы думали, ты свалил со всем добром.

ЦЫГАН ПИТ: …говорю, она не может быть моей, я как раз сидел в тюряге за то, что перекрашивал лошадей.

КЭПСТИК: Перекрашивал лошадей?

ЦЫГАН ПИТ: Чтобы выдать одну скаковую лошадь за другую, ее нужно перекрасить, логично?

МОРРИС: А разве краска не смывается под дождем, Цыган?

ЦЫГАН ПИТ: Это древнее цыганское искусство. В любом случае, она не моя.

КЭПСТИК: И не моя, потому что я тоже сидел в каталажке.

МАКАРТУР: И я. Пять лет отбывал.

АЙТКЕНСАЙД: И кто остался? Боб Фокс?

БОБ ФОКС: Да я вообще ничего не делал, только в окно стучал.

(Пауза.)

МАКАРТУР: Ну, значит, тот парень, Дерек. Почему нет.

АЙТКЕНСАЙД: Нет, не он. Этот сраный пацан на посылках? У него вечно не было ни гроша. Эммелин Читэм никому не давала даром.

МАКАРТУР: В точку. Чистая правда.

КЭПСТИК: Не то что современные девчонки, а, Дин?

МОРРИС: Так кто остается?

(Пауза.)

МАКАРТУР: Проклятье.

МОРРИС: Ты думаешь о том же, о чем и я? Только сам великий!

КЭПСТИК: Чтоб меня.

МОРРИС: Ядрена вошь.

ЦЫГАН ПИТ: Не стоит путаться с семейкой Ника. Потому как Ник свою семью любит.

(Пауза.)

КЭПСТИК: Что он сделает?

АЙТКЕНСАЙД: Боже, о боже.

МОРРИС: Худшее, что может случиться с духом, — это если его съест старый Ник. Сделает из тебя отбивную, съест ее и переварит.

БОБ ФОКС: И отбивные прежде были куда вкуснее. Когда их жарили на правильном жире.

АЙТКЕНСАЙД: Заткнись, Боб, будь хорошим мальчиком!

КЭПСТИК: Как это, съест? Тебя съест Ник? И ты больше не будешь шататься по белому свету?

МОРРИС: Если сблюет, ты сможешь воспрянуть и шататься дальше, но если нет — тебе кранты.

МАКАРТУР: И это все?

МОРРИС: El finito, Benito.

ЦЫГАН ПИТ: Слушайте, может, поделим деньжата? Те, что я выручил за мебель Этчеллс. Ребята! Куда вы? Ребята! Подождите меня…


Октябрь. Эл в пути. Погода впервые за осень скверная. Обвалы и оползни, ливнестоки разбухают, бурлят канавы, пруды и родники булькают. В руслах рек — трещины, повсюду болота, топи, трясины, лопаются трубы, не выдерживают напора воды волноломы, поймы рек вспухают газовыми пузырями. Берега подмывает, укрепления крошатся, разливы и утечки: где соленая вода и стремительный прилив встречаются с липкой грязью разбухших сточных труб, там вздымаются океаны, полметра вверх, и еще вверх, и еще. Обочины кольцевой мерцают аварийками столкнувшихся автомобилей. Камеры сверкают вспышками на мостах, дворники скрипят, борются с дождем на ветровом стекле, грузовики техпомощи подмигивают безумными глазами.

— Вперед! — кричит Элисон. — Севеноукс, вот и мы!

Они поют, Элисон и две маленькие женщины, — несколько любимых водевильных куплетов, но в основном гимны, потому что именно их любят маленькие женщины. Она не знала ни единого слова, но они научили ее.


Мы хилы и слабы, о Боже, где же жалость!

Исчезнем без следа — послушай нас хоть малость.

Исчезнем без следа, как василек, увянем.

Лишь только жить начнем — и тут же прахом станем.

— Мы бывали в Севеноуксе? — спрашивает Морин Харрисон.

— Со мной — нет, не бывали, — отвечает Элисон.

— А нам там нальют чая? — тревожно интересуется Морин.

— О да, я слышала, в Севеноуксе подают замечательный чай, — говорит Элисон.

— Вот и чудесно, — восклицает с заднего сиденья подруга Морин, — а то я думала взять с собой эклсские слойки.

— Слойки, — повторяет Морин. — Ах, какие вкусные пирожные мы ели когда-то. Помнишь то, что ты купила мне как-то раз, с грецкими орехами сверху? Сейчас таких пирожных не достать. Вот что, милая, я испеку тебе торт. Ко дню рождения. Я всегда пекла тебе торты ко дню рождения.

— Было бы чудесно, — говорит подруга Морин. — И ей тоже дадим кусочек.

— О да, дадим ей немного. Она славная девочка.

Элисон вздыхает. Ей нравится, что ее ценят; и до последних недель она никогда этого не чувствовала. Они все никак не нахвалятся на нее, две пожилые леди, они так счастливы, что снова вместе, а когда они беседуют по вечерам, под ковриком или под диваном, они превозносят ее до небес, говорят, что у них никогда не было дочери, но если б была, это была бы цветущая пышечка, такая, как Эл. И всякий раз, садясь в машину, они так возбуждены, что ей приходится надевать им подгузники. Она кричит:

— Застегнули ремни безопасности, девочки? Все пуговицы хорошенько пришиты?

— Да, мисс! — кричат они в ответ. — Смотрите на нас все, мы едем в автомобиле, личном автомобиле! — хвастают они.

Они никогда не устают кататься по кольцевой, сколько бы кругов по ней ни нарезали. Даже если перед глазами всплывает какая-нибудь картинка из прошлой жизни: как бесы бегут с Адмирал-драйв, рудиментарные головки застревают под забором, многочисленные конечности бьют воздух, ступни переплелись с языками — даже если на миг страх стирает улыбку с ее лица, ледяными струйками бежит за шиворот, и она крепче сжимает руль, и в глазах стоят слезы, даже если она пропускает поворот и надо разворачиваться — маленькие женщины никогда не жалуются. Они говорят, посмотрите на ее волосы, посмотрите на ее прелестные кольца, посмотрите на ее платье и как она жмет на педали — думаете, она смертельно устала, но она свежа, как роза. Наконец-то, Морин Харрисон, мы можем дать отдых нашим ногам. И Морин добавляет, не забывай только, что у нас нет ног.

Звонит мобильник. Это Джемма.

— Как дела? Стейнс? Двадцать седьмого? Сомневаюсь, но я гляну в ежедневник, когда приедем на место. Приедем? Я сказала «приедем»? Нет, не Колетт. Боже упаси. Я имела в виду, я и мои новые проводники. Колетт вернулась к мужу. В Твикенем. Он был, ну, знаешь, как же их называют, ну, он расставлял ловушки. Что-то вроде егеря.

— В Твикенеме? — удивленно спросила Джемма.

— Да нет, в прошлой жизни, — объяснила Эл.

Он был из тех, подумала она, кто держит псов, но не для потехи. Терьеров. Он рыл землю, раскладывал отравленные приманки для несчастных маленьких зверушек, которые всего лишь хотели выжить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию