Рыцарь страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мэллори cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь страсти | Автор книги - Маргарет Мэллори

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

«А где дети? Где они?»

Скрипучий голос сердит, настойчив. С каждым словом когтистая серебряная лапа стучит по деревянному полу. От воспоминания об этом звуке желудок у нее судорожно свело, а ладони вспотели.

— Миледи, вам нехорошо?

Кто-то взял ее за руку, заговорил с ней.

Она стряхнула руку и медленно подняла взгляд от серебряного основания трости, чтобы увидеть человека, который держит ее, — человека, которого она искала так много лет. Она увидела внезапный проблеск зеленой парчи, но потом толпа передвинулась и скрыла человека из виду.

— Оставьте меня! — бросила она, стряхивая ладонь, которая опять взяла ее за руку.

С колотящимся в ушах сердцем Линнет двинулась к своему врагу. Мичелл соврал ей, назвал другое имя. Человек с тростью не умер. Он здесь, в Виндзоре. Должно быть, Мичелл врал и тогда, когда утверждал, что тот человек был всего лишь посредником, таким же, как и он.

Враг стоял к ней спиной. Она окинула взглядом превосходную парчу, натянувшуюся на широкой, толстой спине, и замысловатую шляпу с длинным концом, свисающим с плеча наперед.

Он разговаривал с Глостером, Элинор… и Помроем. Но тех, других, она почти не замечала. Даже Помрой не имел значения. Она дала клятву в тот день, когда пряталась под кроватью. Наконец-то она нашла своего врага. Десять лет она ждала. И теперь он от нее не уйдет.

Сердце ее колотилось в ушах, заглушая все остальные звуки, когда она направилась к нему сквозь толпу. Проблеск благоразумия прорвался сквозь ее туман: не здесь. Не здесь, в зале, перед всеми этими людьми.

Но ей нужно увидеть его лицо. Делая широкий круг, она стала обходить зал, пока не встала за колонной напротив него. Закрыла глаза и прислонилась головой к колонне, собираясь с силами. Несмотря на все усилия найти его, враг скрывался от нее на каждом повороте. И вот наконец она узнает, кто он.

Будет ли это кто-то, кого она знает? Один из старых дедушкиных друзей, как и остальные?

Преимущество сейчас на ее стороне. Она не должна предупреждать его, что знает, кто он, и что намерена уничтожить его.

Она сделала глубокий вдох и обошла колонну. Группа мужчин переместилась так, что Помрой снова закрывал ей обзор. Все, что она видела, — это темные волосы мужчины и пухлую розовую щеку, пышущую здоровьем. В ее воспоминании голос принадлежал старику. Но вот он, злодей, в расцвете сил, наслаждающийся плодами своего незаслуженного преуспеяния.

Все мысли о тщательном выборе времени, о том, чтобы действовать исподтишка, разом вылетели у нее из головы, когда мужчина откинул назад голову, и его раскатистый смех зазвенел над шумом толпы. Как смеет он наслаждаться жизнью после того, как погубил ее деда? Как он смеет, после того как оставил их с Франсуа одних, без защиты и без гроша?

Она вспомнила, как боялась, что ее поймают на воровстве и отрубят руку. Вспомнила, как голод грыз внутренности, когда им не удавалось ничего стащить. Вспомнила, как английские солдаты загнали их с Франсуа в угол в пустом доме в Фалезе. Вспомнила похоть в глазах солдат, которую тогда еще не вполне понимала, но все равно тряслась от страха.

Все это произошло в результате подлого замысла вот этого человека и алчности и предательства дедушкиных «друзей». Слепая, неукротимая ярость росла в ней до тех пор, пока ею не запульсировало тело. Невыносимо, что он будет ходить по земле еще один день, еще одно мгновение.

Направляясь к нему, Линнет нащупала тонкое лезвие ножа, который носила под ремешком в рукаве. Она резко хлопнула по руке, и нож выскользнул из-под ремешка и упал ей в согнутую ладонь. Смыкая пальцы вокруг рукояти, она представила, как вонзает нож прямо в середину груди врага.

Ей не нужен план. Пришло его время.

Наказание сейчас свершится. Справедливость восторжествует.

— Быстрее! Она там! — выпалил Мартин.

Джейми проследил за взглядом оруженосца и увидел Линнет. Она двигалась через толпу праздных гостей как охотник, преследующий свою добычу.

— Ты молодец, что позвал меня, — сказал он Мартину, не сводя глаз с Линнет.

Боже милостивый, что она делает?

Джейми обошел какую-то пожилую пару, потом ускорил шаг. Но крупная женщина в красном бархате заступила ему дорогу, и за ее громоздким головным убором он потерял Линнет из виду. Он отступил в сторону и вгляделся через головы шумной толпы, весь натянутый как струна. Где же она, черт побери?

Секунду спустя он увидел, как она появилась из-за колонны. Глаза ее были устремлены куда-то прямо перед собой, и она не замечала людей, которые пытались заговорить с ней, когда она проходила мимо. Джейми доводилось видеть такое же свирепое выражение на лицах воинов, бросающихся в бой.

Но на кого она готова наброситься? Снова ринувшись сквозь толпу, он проследил за направлением ее взгляда… до Помроя. Проклятие, он не знал, что Помрой здесь. Господи помилуй, она направляется прямиком к нему. Что, во имя всех святых, она намеревается сделать?

Джейми протискивался сквозь толпу настолько быстро, насколько это было возможно, чтобы не сбить никого с ног. Когда она была не далее чем в пяти шагах от Помроя, Джейми преградил ей дорогу. Она охнула и вскинула на него глаза, широко раскрытые и немигающие, словно он пробудил ее ото сна. Твердо взяв за руку, Джейми развернул ее и увлек в сторону двери.

— Гром и молния, Линнет, — прорычал он ей в ухо, — я же говорил тебе, что разберусь с Помроем!

Выведя ее наконец из многолюдного зала, Джейми продолжал идти. В этот раз он намерен разобраться с Помроем раз и навсегда. Но сначала надо вставить мозги Линнет.

Он привел девушку к ее комнате, втолкнул внутрь и захлопнул за ними дверь.

— Клянусь, ты угробишь меня! — закричал он на нее. — Что ты собиралась сделать с Помроем? У тебя был такой вид, словно ты готова его прикончить.

— Ничего я не собиралась с ним делать, — отозвалась она голосом, который все еще звучал ошеломленно. — Я бы не тронула Помроя и пальцем, клянусь!

Он схватил ее за плечи и встряхнул.

— Я же сказал тебе, что разберусь с ним!

Ее всю так сильно трясло, что он стиснул зубы, чтобы перестать орать на нее.

— Дело вовсе не в Помрое, — сказала она.

— Бога ради, не лги мне. Я же тебя видел.

— Но я…

— Ты нарушила свое обещание! — Он стукнул кулаком по столу, стоявшему с ними рядом, отчего склянки зазвенели. — Во имя всего святого, неужели ты не понимаешь, насколько это опасно? Что мне сделать, чтобы удержать тебя от этой дурости? Приковать к полу? Поставить охрану сторожить тебя день и ночь?

— Я была будто одержимая, — проговорила она скорее удивленным голосом, чем кающимся. — Я понимала, что не место и не…

— Не место? О Господи, ты собиралась напасть на него на глазах у трех сотен людей! И рядом с Помроем стоял герцог Глостер. Если бы ты взмахнула ножом рядом с Глостером, я бы никогда не вытащил тебя из Тауэра!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию