Королева Таврики - читать онлайн книгу. Автор: Александра Девиль cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева Таврики | Автор книги - Александра Девиль

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Марина быстро поправила шнуровку лифа и села рядом с Донато.

— Я не могу разобраться в твоих чувствах, и это меня терзает. — Голос девушки звучал прерывисто. — В последнее время ты отдалился, стал чужим… завел любовницу. А теперь снова целуешь меня, и я чувствую твою страсть. Так в чем причина, почему ты играешь со мной? Может, ты думал, что православную девушку не отдадут за католика? Но теперь-то ты знаешь, что даже строгий отец Панкратий готов нас повенчать.

— Гм, ты делаешь мне предложение, дитя мое? — Он прижался щекой к ее руке. — Но я, увы, не могу на тебе жениться.

— Отчего же? — прошептала она одними губами. — Ты не любишь меня?

— И любить тебя я не имею права, — вздохнул Донато.

— Но почему, почему? — не удержалась она от вопроса, и в голосе ее прозвучала боль и обида. — Что во мне не так?

— В тебе все прекрасно, все мило, препятствие лишь в моей несчастной судьбе. Я женат…

Он встал и, не поворачиваясь к Марине, шагнул в сторону. Она вскочила следом, заглядывая ему в лицо.

— Ты женат?.. Женат?.. — Не в силах выразить свое возмущение словами, Марина забила кулачками ему в грудь, а он молча принимал ее удары и смотрел на девушку с какой-то печальной нежностью. — Отчего же ты раньше молчал, отчего целовал меня, смотрел так, что позволил мне в тебя влюбиться?..

Она заплакала, а Донато, погладив ее распустившиеся волосы, тихо сказал:

— Раньше я даже хотел соблазнить тебя, чтобы ты была моей, мне подчинялась. Но потом я сам тебя искренне полюбил и не хочу портить тебе жизнь. Потому-то и стал от тебя отдаляться, проявлять видимую холодность.

— Значит, ты полюбил меня только недавно? А раньше я тебе просто немного нравилась, как девчонка, которую можно соблазнить, поиграть с нею? Но почему тогда ты защищал меня от бандитов, жертвовал собой? Трудно поверить, что это было только из благородства. Скажи, зачем я тебе была нужна?

— Это правда, ты мне была нужна. Ты единственная, кто может указать мне путь к пещере.

— Пещера, опять пещера! Что в ней такого, объясни? Если ты и впрямь веришь в места силы, то почему же пещерные храмы Феодоро тебя не заинтересовали? Нет, здесь какая-то тайна…

— Верно, тайна есть, и до сих пор я никому ее не открывал. А тебе открою, больше не могу терпеть. Слишком сильно ты зацепила мою душу. Расскажу тебе всю правду о себе, а потом уж ты решай — нужен я тебе такой или нет.

— Что же это за тайна?.. — Марина невольно дрогнула от тревожных предчувствий. — Может, узнав ее, я стану навеки несчастной?.. Но все равно говори, ничего не скрывай.

Марина и Донато несколько мгновений молчали, глядя друг на друга, потом одновременно посмотрели на дверь, за которой слышались отдаленные шаги, голоса, звон посуды. Дом просыпался, начиналась суета нового дня.

— Все слишком важно, чтобы говорить об этом здесь, — заметил Донато. — Мне бы не хотелось, чтоб кто-то случайно или намеренно нас подслушал. Вот что, Марина. Оденься потеплей, и пойдем с тобой к городскому валу, там можно найти уединенное место, где нас уж точно никто не услышит. Ты согласна?

Она молча кивнула.

Глава девятая

Над обрывом была площадка, огражденная невысокими каменными перилами. У Марины дух захватывало от раскинувшегося перед ней величавого простора, и она сама себе казалась птицей, готовой к полету. С этого места были хорошо видны не только необъятные дали горной Таврики, окружавшие Мангуп, но и само плато, на котором расположилась столица Феодоро, словно парящая между небом и землей. Отсюда можно было проследить направление главной улицы, пересекающей город с запада на восток, и ответвления других улиц и кварталов. Стены и башни Мангупа перегораживали доступ к городу со стороны оврагов, дополняя естественные неприступные преграды, которыми являлись почти отвесные скалистые обрывы головокружительной высоты. Мангупская крепость была огромна по площади, обильно обеспечена водой и могла дать приют большому числу жителей со скотом и имуществом. Невольно сравнивая Феодоро с Кафой, Марина отметила, что прибрежный город, для которого естественной защитой было море, со стороны суши не так мощно укреплен, как это суровое горное княжество.

Здесь было красиво даже сейчас, зимой, и девушка представила, как все оживет весной и летом, когда зацветут окрестные долины, покроются листвой рощи и яркие пятна зелени брызнут в расщелинах неприступных скал.

— Да… величественный вид, — сказал Донато, тронув Марину за плечо. — Тебе не страшно смотреть с высоты?

— Нет, совсем не страшно. Такая красота! Княжество на горном плато — ведь это редкое чудо.

— В Италии тоже есть княжество на горном плато. Оно называется Сан-Марино.

— Вот как? Наверное, там тоже красиво. И все-таки мне больше нравятся приморские города.

— Ты любишь море? — улыбнулся Донато.

— Люблю. Мне кажется, я жить не могла бы без моря. И это странно, ведь я родилась далеко от морского побережья, в лесном краю.

— Значит, тебе на роду было написано стать морской девой. Недаром же твое имя Марина. Но я бы называл тебя еще и по-другому.

— По-другому? — она посмотрела на него настороженно. — И как же?

— Королева Черного моря. Королева Таврики.

Марина рассмеялась:

— Нет, это слишком громко для меня. Королевой Черного моря и Таврики купцы называют Кафу.

— А для меня ты — королева.

— Не надо таких слов, — нахмурилась девушка. — Ты собирался открыть мне важную тайну, так не теряй времени на пустые разговоры.

— Да, — вздохнул Донато. — Но приготовься к длинному и трудному рассказу. Однако же давай отойдем отсюда в сторону. Здесь красиво, но ветрено, ты можешь простудиться.

Они пошли по дороге вдоль обрыва, потом спустились по лестнице, огибающей выступ скалы, и оказались на другой площадке, вглубь которой уходило два грота. Один из них, небольшой, но со всех сторон защищенный от ветра, показался Донато подходящим для уединенной беседы.

— Наверное, когда-то в этих пещерках жили древние христианские отшельники, — заметил он, оглядываясь вокруг. — Феодоро — это просто какое-то царство пещер.

— Но тебя ведь интересует только одна пещера — та, что в окрестностях Сугдеи? Какая там скрыта тайна и откуда ты узнал о ней, живя в Италии?

— Наберись терпения меня выслушать. Я должен рассказать тебе всю мою историю, иначе не поймешь. — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Начну с происхождения. Наш род Латино очень древний, знатный, но обедневший. Мои предки всегда жили в Риме и гордились этим. Но наш великий город пришел в упадок и запустение — особенно после того, как папская резиденция была перенесена в Авиньон. В Риме не стало церковной власти, которая бы сдерживала своеволие местных баронов, вечно грызущихся друг с другом. И власть городской коммуны не была такой сильной, как, например, во Флоренции. Мои предки тоже немало пострадали от баронских распрей и ночных грабежей. Родители посылали нас с братом учиться в университет, надеясь, что ученость поможет нам занять положение, достойное нашего древнего имени. Однако скоро и мой отец, и мы с братом поняли, что без деловой смекалки и смелости богатства не наживешь, и решили брать пример с генуэзских и венецианских купцов. Мы приобрели корабль, нагрузили его товаром и отбыли на Кипр. Но в пути настигло нас бедствие: ночью разразилась буря, корабль налетел на подводную скалу и разбился, а людей закрутило в страшном водовороте. Я напрасно звал отца и брата; вокруг был непроглядный мрак и рев урагана. Не знаю, каким чудом я остался жив, но меня выбросило на берег, где я пролежал без чувств до утра. Так в одну ночь я лишился отца, брата и большей части семейного состояния. У меня бы даже не было средств добраться домой, если бы мы с братом, по совету отца, не зашили бы в свои пояса по нескольку золотых монет. За время путешествия я познакомился с генуэзскими купцами, и они посоветовали мне заняться вместе с ними корсарством, грабя турецкие корабли, а потом, поднакопив денег, начать честную торговлю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию