— Не сын вашего отца… — Глаза Генриетты широко раскрылись.
— Нет. Моя мать была одной из тех женщин, которая перестала относиться к своим брачным обетам с должным почтением сразу после того, как произвела на свет меня. И хотя большинству высокопоставленных мужчин все равно, отец не хотел мириться с неверностью матери. Эго приводило к постоянным скандалам, отчего я и стал крайне негативно относиться к институту брака.
— Неудивительно, — прошептала Генриетта.
— Как бы то ни было, я не могу позволить предпочтениям отвратить меня от исполнения долга. Совсем недавно я начал…
— Что?
Лорд Дебен надолго погрузился в раздумья, и Генриетта решила, будто он сожалеет о том, что вообще заговорил на эту тему.
Наконец он мрачно улыбнулся.
— Это все треклятое стихотворение, знаете ли. То, в котором говорится о крылатой колеснице времени, с громом несущейся позади человека. Оно преследовало меня со времен похорон моего друга Тоби Уорнера. Думаю, меня поразила именно внезапность его смерти. Однажды ночью я пил с ним в клубе, а на следующее утро он был уже мертв, без видимых причин.
— Как это ужасно.
— Ситуация усугублялась еще и тем, что за неделю до этого мы оба присутствовали на похоронах лорда Левенхальма, который упал с лошади и сломал себе шею. Происшествие, конечно, совершенно глупое, но никто от этого не застрахован. Что же касается Тоби… он утром просто не проснулся. Это заставило меня…
— Понять, что вы не должны дольше откладывать неизбежное.
— Именно так.
Генриетта не знала, что сказать, поэтому несколько следующих шагов они сделали в молчании.
Наконец Дебен произнес со вздохом:
— Не хотите дать мне какой-нибудь совет? Поделиться крупицей мудрости?
Она озадаченно воззрилась на него.
— Я не смею давать вам советов.
— Разве я сам только что не попросил вас об этом?
— Что ж, в таком случае, несмело начала она, — ваши дальнейшие действия представляются мне совершенно очевидными.
— Прошу вас, просветите меня.
— Вам нужно выбрать женщину, которая понравится вам, а вы — ей. В таком случае, возможно, женитьба на ней не покажется вам такой ужасающей.
— Что ж, неплохо для начала, — мрачно признал Дебен. — Я содрогаюсь при мысли о том, что могу связать свою жизнь с женщиной, к которой не испытываю расположения. Также я совсем не желаю быть связанным узами брака с несчастным созданием, не испытывающим ко мне никаких чувств, как было в случае с моей матерью. Хотя, — добавил он, бросая на Генриетту испытующий взгляд, — слово «нравиться» такое безразличное. Я-то думал, вы посоветуете мне выбирать жену, руководствуясь понятием любви.
— Ах нет! Я ни в коем случае не призываю ждать, пока вы действительно влюбитесь. Я вообще не считаю, что вы способны…
Покраснев, она замолчала.
Несмотря на то что все получилось даже лучше, чем он планировал, он дал ей понять, что не возражает против того, чтобы она его любила. Хотя не мог обещать взаимность. Ему не понравилось, с какой убежденностью она произнесла последнюю фразу.
— Вы полагаете, я не способен испытывать сильные эмоции? Нет, правильнее сказать, возвышенные?
— Н-нет, я никогда бы не осмелилась сказать что-то столь…
— Дерзкое?
— Я имела в виду, жестокое. Судя по вашему поведению, осмелюсь заметить, вы относитесь к тому типу людей, которые любое действие — абсолютно любое — совершают, прежде тщательно взвесив и спланировав все до мельчайших деталей. Ну а влюбиться — это очень эмоционально. Вы не можете планировать заранее. Это просто случается, и вы вдруг перестаете ощущать себя хозяином ситуации. Сильно сомневаюсь, чтобы вам понравилось это чувство. Поэтому, как мне кажется, вы будете всеми силами стараться его избежать.
— Да, вы правы, — согласился Дебен. — Мне совсем бы не понравилось. — Тем лучше для нее, раз она его понимает. — Также вы не ошиблись, предположив, что я, прежде чем выбрать себе невесту, скрупулезно изучу се, чтобы быть абсолютно уверенным, что она будет верной женой мне и любящей матерью моим детям. Так где, по-вашему, мне найти такую жемчужину?
— Не имею ни малейшего представления, — ответила Генриетта, понимая теперь, почему он пришел в ужас от попытки мисс Уэверли поймать его в ловушку. Он должен проникнуться к женщине уважением, прежде чем ей удастся убедить его, что она достойна того, чтобы ради нее сменить статус холостяка на статус человека семейного. Мисс Уэверли лишилась его уважения, проявив те стороны своей натуры, которые он никогда не потерпит от жены.
— Нет? — Дебен улыбнулся и пожал плечами. — Не берите в голову.
Генриетта не сумела бы объяснить, почему это беззаботное пожимание плечами повергло ее в такое уныние. Не хотела же она, в самом деле, чтобы лорд Дебен выбрал себе в жены ее!
Ей было неприятно обсуждать воображаемую женщину, которая сумела бы соблазнить лорда Дебена и заставить его расстаться со своей холостяцкой жизнью и свободой, когда он совершенно очевидно не считал ее таковой.
Он находил ее занимательной собеседницей, и ей действительно несколько раз удавалось заставить его рассмеяться. Генриетта считала, что являет собой разительный контраст с людьми, которые соглашаются с каждым сказанным им словом.
Но она совсем не походила на женщину, которая сумела бы стать женой такого человека, как лорд Дебен, и им обоим это известно. В противном случае он не стал бы с такой легкостью обсуждать с ней кандидатуру дамы, на которой мог бы жениться. А еще не стал бы обучать ее приемам соблазнения мужчин, о чем непрерывно говорил.
О нет. Неужели он пользуется ею, чтобы подольше оттянуть исполнение неприятного долга?
Неужели все дело только в этом…
А она-то вообразила, что действительно нравится ему и у них есть что-то общее…
— Вам не кажется, что пришло время вернуться в ложу? Дядя с тетей наверняка недоумевают, что со мной случилось.
Ей и самой хотелось бы это знать. Она приехала в город вовсе не мужа искать. Если только этим мужем не станет Ричард.
Хотя сейчас при мысли о браке с Ричардом она не почувствовала ничего, кроме неприятного ощущения в желудке.
Лорд Дебен согласно кивнул, и они двинулись в обратном направлении.
— Что ж, до завтрашнего вечера, — произнес он перед тем, как ввести ее в ложу.
— У Арлингтонов, — ответила она.
Лорд Дебен верно предсказал общественную реакцию. Утром на Генриетту хлынула настоящая лавина приглашений. Тетушка была очень рада тому, что хотя бы Генриетта станет вращаться в приличествующей ей среде и возьмет с собой Милдред. Генриетта не могла думать ни о чем, кроме как о том, что на одном из этих блистательных мероприятий лорд Дебен встретит женщину, отвечающую всем его требованиям.