Заговор богов - читать онлайн книгу. Автор: Пол Клеменс cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор богов | Автор книги - Пол Клеменс

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Но у тебя же отобрали сотовый!

– Э-э, милый, – оскалился Айзик. – Кто же в наше время ходит с одним телефоном? Только неудачники вроде тебя…

– И этот усатый инспектор…

– Да, – Павел важно кивнул. – В этой стране у твоего приятеля имеются полезные знакомства. Я еще в Хитроу связался с Барнеттом, а этот дядечка в некотором роде мой должник, не смог отказать в маленькой услуге. Он с парнями уже к полудню прибыл в Вернесс, ждал моего звонка. Он мог ворваться в любую минуту, но только после того, как я выйду на связь.

– Кажется, понимаю, – прозрел Анджей. – В подвале сотовый не работал…

– Какой ты умный, – восхитился Павел. – В подвалах сотовая связь обычно не работает. Мне нужна была всего минута, чтобы связаться с Барнеттом и поставить задачу. Для этого хороши любые средства – даже побитый лучший друг… – Павел скабрезно улыбнулся и на всякий случай отодвинулся.

Но лучший друг был настроен дружелюбно. Он озадаченно почесал затылок.

– Многовато времени же тебе понадобилось, чтобы дать сигнал. Это же секундное дело…


Странные события продолжались и в распивочной на южной окраине Вернесса, где они окопались минут через сорок. Подвальчик был стилизован под избу. Пол, стены, потолок – все деревянное, дубовые бочки с элем. Благодушного вида трактирщик на фразу «Денег нет» удрученно развел руками, но потом махнул рукой – сидите уж. Если налить по кружке эля для тихих иностранцев – в качестве рекламы, – заведение не обеднеет. «Деньги будут, приятель, – уверил Павел. – Верные люди вот-вот должны подвезти».

– Павел, вы нас удивляете, – погружая нос в комковато-губчатую пену, проурчала от удовольствия Криста. – Вы настоящий профессионал своего дела. Вот я, например, тоже в некотором роде детектив, но мне бы не пришло в голову продумать такие меры безопасности.

– У вас просто не было возможности, уважаемая Криста, – вяло отбрехивался Айзик и, морщась от боли в отбитом ливере, неустанно посматривал на часы. – А у меня возможность была…

– Ты уверен, что здесь мы в безопасности? – все еще испытывая волнение, спросил Анджей. Горели синяки под одеждой, каждый вздох отдавался болью в отбитой грудине. Слава богу, Криста почти не пострадала.

– Надеюсь, Барнетт держит ситуацию под контролем, – задумчиво ответил Павел. – Скоро появятся от него посланцы. Не тряситесь от страха, друзья мои, – наше предприятие обречено на хеппи-энд. Ройзман пока под колпаком – да и нет у него таких сил, чтобы обшарить побережье…

Начались непосредственно странные события. Сначала у Павла завибрировала «муха» (он поймал себя на мысли, что было бы забавно, затрясись эта «муха» во рту у Павла). Айзик вышел с телефоном из-за стола, забился в угол и несколько минут был занят общением. Потом вернулся с самодовольной миной, уселся, возложив ногу на ногу. Его распирало от самодовольства.

– Колись же, – взмолился Анджей.

– Не скажет он ничего. Распухнет, как Вселенная, но будет молчать, – сделала верное наблюдение Криста.

Потом в погребец спустились двое примечательных людей. Мужчина и женщина. Оба невозмутимые, белобрысые, курносые, одного роста, оба в одинаковых серых плащах и черных перчатках. Неискушенному наблюдателю могло бы показаться, что эти люди – брат и сестра. Но фактически они просто трудились в одной конторе, руководитель которой обладал извращенным чувством юмора и подобрал себе столь похожих сотрудников. Они медленно приблизились, и мужчина водрузил на стол синюю туристскую сумку, в которой Анджей с некоторыми колебаниями признал свою. Надо думать, с вещами, деньгами, телефонами…

– Ой, кто это? – спросила Криста.

Женщина холодно посмотрела в ее сторону и еще выше задрала нос. Мужчина тоже посмотрел на нее. Но нос не задрал.

– Все в порядке? – спросил Павел тоном строгого, но справедливого руководителя.

– Все в порядке, пан главный капитан, – демонстрируя чувство юмора, отчитался мужчина.

– Позвольте, – растерялся Анджей. – Этих двух достойнейших господ я, в принципе, знаю.

– Да что вы говорите, пан Раковский? – всплеснула руками белобрысая. – И где же мы с вами встречались? В анекдоте?

– Франчишек Рыбас и Изабелла Виннер! – прозрел Анджей. – Верные сотрудники нашего добрейшего пана Айзика!

– Настолько верные, что уже тошнит, – призналась блондинка. – Знаешь, Анджей, ей-богу, никакой личной жизни. Срываемся посреди ночи, прыжками бежим в аэропорт, без очереди прорываемся в консульство, напрягая все полезные связи нашего добрейшего директора…

– Изабелла только в Хитроу сообразила, в какой части Европы она находится, – хмыкнул Франчишек. – Очень трудно перестроиться на образ жизни цивилизованного мира, особенно если добрейшее руководство не разрешает выпить.

– А ну отставить разговорчики! – пресек демократию Павел. – Вы принесли требуемое?

– Ах, ну да, – Изабелла взгромоздила на стол вторую сумку – совершенно незнакомую и ничем не выдающуюся. Расстегнула молнию.

Все невольно вытянули шеи…

Каждый раз при виде очередного представителя коллекции умбара Анджея охватывала паника. Он старался ее сдерживать. Но страх всегда находил выход: в дрожащих пальцах, в омертвении спины, в неприличной потливости и слюновыделении… Лишенный мраморного пьедестала и правильно подобранного освещения, Жрец выглядел как-то сиротливо. И пыжился уже не так убедительно, и казался старым, ободранным, бомжеватым.

– Ваше? – осведомилась Изабелла.

– Наше… – прошептала Криста.

– Забирайте, – Изабелла рванула молнию и брезгливо толкнула сумку Анджею. – Какую только гадость люди по миру не разносят…

– Это точно, – хихикнул Павел. – Лучше бы триппер разносили.

– Но как? – только и спросил Раковский.

– Как всегда, – пожал плечами Франчишек. – Ловкость рук.

– Теперь понятно, почему мне понадобилось так много времени, чтобы дать сигнал? – воскликнул Павел. – Отзвониться Барнетту, отзвониться этим бездельникам, чтобы описать им приметы вашего божка: а то хватанули бы что-нибудь не то. У ребят было мало времени – вбежать в замок, пока Барнетт всех построил в бильярдной, отключить сигнализацию, пусть пустячную, но создающую адский грохот, пройтись по галерее, смыться…

– И полиция не возражала? – ахнул Анджей. – Ты что-то недоговариваешь, Павел.

– Так и норовит уличить меня в неискренности и подтасовке фактов, – всплеснул руками Айзик. Покосился по сторонам и понизил голос: – Ну хорошо, так и быть, скажу. Эти люди – Барнетт и компания – никакие не полицейские.

– То есть? – изумился Анджей.

– Долго объяснять. Ловкие люди, способные создать кратковременную иллюзию. Мошенники – если тебя устроит такое объяснение. Добрые шотландские друзья. Форма и документы работников полиции – дело несложное, а ордера у них не было. Штампанули какую-то бумажку, сунули Ройзману – а тот со своими шакалами полный профан в официальных английских документах. За него все делают юристы, адвокаты, помощники. А пока примчатся его спецы из Лондона да из Эдинбурга – парней уже и след простынет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию