Цирк уродов - читать онлайн книгу. Автор: Джек Блэксмит cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цирк уродов | Автор книги - Джек Блэксмит

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Ну? — грубо спросил поляк.

Настроение после выволочки у капитана было паршивое. Анджей напоминал гранату с выдернутой чекой — в любую секунду мог взорваться.

— Вы — Анджей Новак?

— Допустим. Дальше что?

— С вами хочет встретиться один человек. — Мужик с перебитым носом кивнул в сторону длинного черного лимузина, стоявшего метрах в двадцати от них: — Пройдемте.

— Парни, а вы уверены, что яхочу с ним встречаться?

Громилы озадаченно переглянулись. На их лицах отразилась усиленная работа мозга. По всей видимости, им приказали доставить человека для беседы культурным способом, который был для них явно непривычен.

— Простите, — наконец сказал один из них, — но обычно нашему боссу никто не отказывает.

— Приятно быть первым.

Громилы нахмурились, и Анджей сжалился над ними:

— Ну ладно, кто там сидит?

— Вас хочет видеть дон Винченцо.

— Вот даже как? Тогда пошли, пообщаемся.

Перед Анджеем открыли дверь, и он нырнул в темный салон лимузина. Удобно устроившись на роскошном кожаном сиденье, полицейский беззастенчиво уставился на одного из самых могущественных людей в криминальном мире Чикаго.

Перед ним сидел худощавый мужчина лет шестидесяти пяти, одетый в темно-синий костюм и голубую рубашку с широким галстуком. У него была смуглая кожа жителя Аппенинского полуострова и внимательные черные глаза, пойманные в сетку морщин. Седые, немного вьющиеся волосы аккуратно зачесаны назад. Когда-то он был красивым мужчиной, и остатки былой красоты еще просматривались. Дон Винченцо до сих пор нравился женщинам. Правда, многих из них отпугивал слишком холодный взгляд. Других, самых отчаянных, притягивал запах власти, больших денег и страха, который внушал этот человек.

Дон Винченцо, как и принято любому уважающему себя мафиозному боссу, родился на Сицилии. В подростковом возрасте он покинул каменистый остров и вместе с семьей эмигрировал в Соединенные Штаты Америки. Приехав в Чикаго и поселившись в итальянском квартале, он сразу сколотил банду из таких же подростков. Поначалу банда довольно успешно промышляла мелкими кражами, но вскоре Винченцо этого стало мало. Им были организованы несколько удачных ограблений ювелирных магазинов. Талантливого молодого бандита заметили люди из Организации.

Сначала Винченцо Гальяно поручили сбор дани с местных торговцев и выбивание денег из должников. Продолжалось это недолго. Вскоре дела стали более серьезными.

Он с детства обладал данными блестящего руководителя. Теперь же, став обладателем необходимых ресурсов, он мог воплощать в жизнь свои самые смелые планы. Его хитроумные комбинации приносили Организации все больше и больше денег. Боссы не могли нарадоваться. Особенно им импонировал тот факт, что Винченцо не проявлял жадности и не рвался к власти. Его риск всегда был обдуман. Он не пытался подняться на вершину пирамиды, минуя или подставляя своих начальников. Причиной тому был склад характера молодого гангстера, который ненавидел предателей. Также он никогда не бросал попавших в беду членов своей банды. Спустя много лет благодаря всем этим качествам Винченцо Гальяно смог подняться на вершину чикагского синдиката.

— Здравствуйте, — поздоровался Анджей.

— Здравствуй, — разомкнул тонкие губы итальянский дон. — Меня зовут Винченцо Гальяно.

— Анджей Новак, — представился коп. — Хотя вы это наверняка и так знаете.

— Я слышал про твое горе.

— Вы о чем?

— О твоем брате. Я плачу вместе с тобой. — Несмотря на красивые слова, глаза дона Винченцо оставались совершенно сухими и смотрели на полицейского холодно, не мигая. — Я знаю, что значит терять близких людей. Слышал про моего племянника?

— Да.

— Бедный Риччо, — вздохнул дон Винченцо. — Моя сестра до сих пор не может прийти в себя. И Доменика мне тоже жаль. Хороший был парень.

На Анджея эти вздохи не произвели особого впечатления. Все крупные мафиозо были артистами, иначе долго не продержались бы на своих местах. По роду деятельности им часто приходилось надевать маски сочувствия, веселья или горя, когда на самом деле этих чувств они в данный момент не испытывали.

— Зачем я вам понадобился?

— Я просто хотел выразить свои соболезнования.

— И все?

— Нет, — прикрыл свои змеиные глаза мафиозный босс. Я знаю, что убийства твоего брата и моего племянника совершили одни и те же люди.

Информированности дона Винченцо удивляться не стоило, поэтому поляк промолчал. Он ждал, когда старый Гальяно приступит к делу, ради которого его позвал.

— Я навел справки. Ты настоящий полицейский.

Анджей поднял бровь.

— Но не это главное. — Дон Винченцо нагнулся к Анджею и доверительно прошептал: — У тебя характер сицилийца. — А это значит, ты не остановишься, пока не найдешь этих отморозков. Я тоже буду их искать. Но если ты найдешь их раньше… — Он достал из кармана пиджака бумажку и протянул ее Анджею: — Здесь номер телефона. Тебе нужно будет просто набрать номер и назвать имена.

Анджей вытаращил глаза и откинулся на спинку широкого сиденья. С ума Гальяно, что ли, сошел? Обращаться с таким предложением к нему?!

— И что вы с ними сделаете? — спросил он и тут же осознал глупость вопроса. Ответ был очевиден.

— Я — ничего. — Дон Винченцо едва заметно улыбнулся и поднял открытые ладони. — Для этого есть прокурор, адвокаты…

Анджей представил адвокатов дона Винченцо, которые вместо знания Уголовного кодекса будут вооружены бейсбольными битами и кастетами. Судебное заседание надолго не затянется. Приговор будет жестким и без всякого обжалования. Тем более что подавать апелляции со дна Мичигана несколько неудобно.

Анджей задумчиво потер шею. К убийцам своего брата никаких теплых чувств он не испытывал. Чем раньше они сдохнут, тем лучше. Но идти на сделку с гангстерами? Нет, этого он делать не собирался. Принципы не позволяли. К тому же Анджей хотел отомстить сам. Но бумажку все равно положил в карман, чтобы не оскорбить старого сицилийца, и сказал:

— Я ничего не могу вам обещать.

— И не нужно, — едва заметно улыбался дон Винченцо. Если полицейский взял номер телефона, значит, договор заключен. — К чему слова? О настоящих мужчинах говорят их поступки, а не пустые разговоры.

Анджей, разгадав ход мыслей своего собеседника, пожалел о своем решении. Но отступать было поздно, поэтому он просто открыл дверь и без лишних прощаний вышел из машины.


Алекс, закончив работу, поехал домой.

Ладно, сказал он себе, пускай «Просветленные дети Бога» ни при чем. Но может, не все в рассказе Дика Фуллера бред? Сделав вывод, что нет ничего страшного в том, чтобы в свободное от работы время провести небольшое частное расследование, Алекс развернул машину и через полчаса подъехал к больнице святого Марка, решив узнать у главной медсестры адрес родственников Дэвида Марчевски. Того самого пропавшего Волшебника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению