Меч королевы - читать онлайн книгу. Автор: Робин Маккинли cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Меч королевы | Автор книги - Робин Маккинли

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Горцы… – начал человек в окошке, и тон его не обнадеживал.

– Ой, Билл, да ради бога, в новых приказах ничего не говорится о грубости, – перебили дежурного со стены. – Если ты не отнесешь сообщение, как тебя просят, это сделаю я и, будь покоен, не премину сообщить, почему это приходится делать свободному от дежурства.

– Том? – неуверенно окликнула Харри. – Том Ллойд?

Повисла напряженная, бездыханная тишина. Человек в открытом окошке прошипел нечто вроде «колдовство». Снова раздался голос со стены. Военный говорил медленно, но отчетливо.

– Это Том Ллойд, но у вас передо мной преимущество.

– Что верно, то верно, – сухо отозвалась Харри, откинула капюшон и подняла глаза на собеседника. – Мы танцевали несколько месяцев назад: Ди… Ричард, мой брат, просил всех своих высоких друзей танцевать с его сестрой-переростком.

– Харри… – выдохнул Том и перегнулся через стену. Плечи его четко обрисовались против света, лицо и руки были бледны, как пустынный песок. – Харри?!

– Да, – ответила она, потрясенная тем, каким незнакомым он показался ей. Она не узнавала его, пока он не заговорил. – Мне нужно поговорить с полковником Дэдхемом. Он здесь? – Кровь стучала в висках.

– Да, здесь. Полагаю, в данный момент читает полугодичной давности газету с Островов за чашкой кофе. – Том говорил как во сне. – Билл, урод ты этакий, открывай ворота. Это Харри Крюи.

Девушка стиснула ногами бока Золотого Луча. Большой конь под ней запрокинул голову и вздрогнул.

– Он не похож на Харри Крюи, – внезапно уперся Билл. – И как насчет тех двоих с ним… с ней? И этого странной раскраски леопарда?

– Это мои друзья, – сердито ответила Харри. – Либо открывайте ворота, либо хотя бы передайте мое сообщение.

– Я не могу оставить пост… сообщение придется передать кому-то другому. Я не открою ворота горцам. Это от горцев они закрыты. Том слишком прост. Откуда я знаю, что ты Харри Крюи? Ты выглядишь как чертов дариец, и в седле держишься как дариец, и даже говорить правильно не умеешь.

У Харри застучало в ушах.

– Помилуй…

– Не ты, Том, – сказал Билл, – мы уже знаем, что ты не на дежурстве. Позови кого-нибудь при исполнении.

– Не трудитесь, – процедила Харри, – я сама передам. Я знаю, где Джек живет. – Она бросила шест в пыль и, сознавая, что поступает в высшей степени глупо, отвела Золотого Луча на несколько танцующих шагов назад, развернула и послала его вперед.

Конь оторвался от земли, вложив в толчок все свои силы, но, оказавшись в воздухе, словно поплыл, оглядываясь, и приземлился невесомо, как опавший лист, по ту сторону ворот. Харри от души поблагодарила себя за идеальную подгонку седла. Цорнин протрусил несколько шагов и остановился, пока хозяйка пыталась изображать спокойствие и высокомерие, будто все шло как задумано. Прыжок длился всего несколько секунд, и никто не ожидал настолько невероятного фокуса, даже от горца. Теперь же люди кричали, вокруг собралась толпа. Харри надеялась, что никто не пристрелит ее на месте, но не была уверена в этом до конца, поэтому ждала, вместо того чтобы отправиться на розыски Дэдхема, как грозилась. Золотой Луч вытянул шею и встряхнулся. Наркнон, вызвав гневный вопль ужаса со стороны Билла, переплыла через ворота следом за ними, протрусила к Цорнину и уселась у него под брюхом.

Джека в итоге искать не пришлось. Он сам выбежал на шум у ворот буквально через секунду после прыжка Золотого Луча, обогнув узкий угол какого-то темного здания напротив места, где стояли гости. Непривычный к таким шумным и безрассудным человеческим существам, конь поднял сначала одну ногу, потом другую, но, по-прежнему послушный желаниями всадника, поставил каждое копыто в точности на собственный след.

Джек остановился, едва не врезавшись в них. Золотой Луч наставил уши на лысеющего седого Чужака, который замер, глядя на него. Полковник переводил взгляд с большого гнедого коня вниз на молчаливую кошку, вверх на всадника, и челюсть у него отвисала все больше. Капюшон Харри по-прежнему лежал на плечах, и ее яркие волосы пламенели на утреннем солнце. Он узнал ее сразу же, несмотря на выражение ее лица – такой он ее прежде не видел. Несколько мгновений он пребывал в полном замешательстве, затем шагнул вперед с криком «Харри!» и поднял руки. И Харри, снова маленькая девочка, неуклюже скатилась со своего коня ему в объятия. Он хлопал ее по спине, как хлопал бы одного из собственных людей, вернувшегося с невозможного задания и давно считавшегося пропавшим, а затем от души поцеловал в губы, чего никогда не сделал бы ни с одним из собственных людей. А Харри повисла у него на шее, а затем смущенно попыталась отстраниться. Он еще с минуту держал ее за плечи и разглядывал. Они были почти одного роста, и Том Ллойд, с тоской глядя на них, поймал себя на мысли, насколько они похожи, несмотря на желтые волосы и горскую одежду Харри. И понял, не облекая это в слова, что девушка, с которой он танцевал несколько месяцев назад, о которой мечтал, начищая сапоги, и из-за которой потерял сон, когда она пропала, ушла навсегда.

Харри торопливо утерла глаза рукавом. И тут Том, вдохновленный поведением своего командира, тоже обнял ее, но тут же отступил, не глядя ей в глаза. И Харри, даже будучи настолько занята другим, мимолетно озадачилась прощальной ноткой в порыве Тома и догадалась кое о чем, чего ее брат никогда ей не говорил.

Весь форт всполошился. Десятки людей стояли вокруг, глазели и расспрашивали друг друга о случившемся. Одни были в мундирах, другие словно только что с постели. Кое-кто успел похватать винтовки и теперь озирался как безумный в поисках цели. Некоторые ружья были направлены на Наркнон, но у кошки хватало соображения не шевелиться и даже не зевать, демонстрируя опасного вида клыки. Чужаки переговаривались между собой и пожимали плечами. Явный восторг их командира при виде неожиданного гостя с гор рассеял их непосредственные страхи, но Харри отметила, что вид у них настороженный и усталый, как у людей, долго живущих в напряжении.

– С чего мне начать расспросы? – сказал Джек. – Как ты тут очутилась? Где тебя носило все эти месяцы, ясно, стоит только взглянуть на твоего коня… боже, какое животное!.. но я совершенно поражен тем, как ловко… хотя, если честно, не очень-то я удивлен. Ты знаешь, что весь поселок высыпал тебя искать, когда ты пропала? Хотя вряд ли тебе известно об этом. Могу похвастаться, я искал не менее упорно, чем все остальные. Но что горы взяли, того они не отдадут, коли решили оставить себе. А я всерьез полагал, что они решили оставить тебя себе. Никто не сомневался, что горцы приложили руку к твоему загадочному исчезновению… хотя тут действовало скорее суеверие, нежели рациональное умозаключение, поскольку ни малейшего следа мы не нашли. Даже на ярмарке никаких слухов не ходило. У Амелии, бедняжки, случилась форменная истерика, Чарльз сжевал усы чуть не до основания, а миссис Петерсон отправила девочек на юг в Утанг. Твой брат перестал разговаривать со всеми и загнал трех лошадей до смерти. А он обычно хорошо заботится о своих лошадях, не то бы я его здесь не держал. Сдается мне, он даже не заметил отъезда Касси Петерсон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению