Лорд полуночи - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд полуночи | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

— Будем надеяться, что получилось с первого раза, — сказал Ренальд и повторил движение. — Слава Богу! — облегченно вздохнул он.

— Слава Богу. Какое это счастье обладать мужчиной таким образом!.. — вымолвила Клэр, задыхаясь от восторга.

Ренальд рассмеялся. Его ритмичные толчки не имели ничего общего с тем, что он делал раньше. Клэр наслаждалась новым ощущением и невероятным усилием воли заставляла себя лежать неподвижно, хотя все ее тело горело желанием двигаться ему в такт.

Жар его тела распалял ее, запах сводил с ума.

— Можно мне шевелиться? — спросила она.

— Конечно, — ответил Ренальд и подложил под нее руки. Но Клэр не нуждалась в его помощи. Она танцевала в постели под оглушительную музыку любви, которая была слышна только им двоим, и наслаждалась тем, как гармонично слились их тела.

— Я рада, что еще не совсем темно. — Клэр гладила его широкую взмокшую спину и смотрела ему прямо в глаза.

Ренальд ничего не ответил, лишь застонал, стиснув зубы, но это не имело отношения к ее словам.

Клэр довольно рассмеялась и укусила его в плечо. Вонзив ногти в его напряженные ягодицы, она прижала его к себе покрепче — глубже, сильнее, быстрее.

Еще.

Еще.

Еще!

Возможно, она крикнула это вслух. Впрочем, нет. Она по-прежнему «вгрызалась» в его плечо. Ей хотелось раствориться в нем, прикипеть к нему всей кожей. Ренальд содрогнулся в экстазе и откинулся на бок, увлекая за собой Клэр. Он с такой силой стиснул ее в объятиях, что внутри у нее что-то хрустнуло.

Их губы слились в страстном поцелуе. Наконец Ренальд расслабился, но все же не выпустил ее из своих объятий.

— Как ты? — спросил он, убирая волосы с ее лба и глядя ей в глаза с улыбкой.

— Не понимаю, — задумчиво ответила она и лукаво усмехнулась. — Наверное, надо попробовать еще раз.

Ренальд расхохотался и перекатился на спину, положив ее голову к себе на живот. Она никогда прежде не видела, чтобы Ренальд так смеялся.

— Разумеется. Пожалуй, нам надо будет нанять своего собственного глотателя огня.

— Думаешь, без него не получится? — Она провела ладонью по его груди.

— Может, но придется быть изобретательными. — Он нежно поцеловал ее в губы.

Клэр приподнялась, чтобы получше разглядеть его красивое, сильное тело.

— Изобретательности мне хватит, — ответила она и внимательно посмотрела на его фаллос. — Скажи, а он всегда будет так реагировать, если я к нему прикоснусь?

— Только если я буду вести себя, как дурак, и использовать Божий дар во зло себе и тебе. — Он взял ее руку и поднес к фаллосу. — Я очень хочу, чтобы ты прикоснулась ко мне, Клэр.

Она погладила его, следя за тем, как меняется выражение лица Ренальда.

— Давай я покажу тебе, как добыть огонь, — улыбнулся он.

— Сама догадаюсь. А пока я хочу попрактиковаться в глотании огня. — С этими словами она скользнула вниз.


Яркий солнечный свет не поднял их с постели, где они лежали, счастливые и утомленные любовной игрой. Им удалось поспать лишь пару часов. Все остальное время они были заняты друг другом, совершенно позабыв обо всем на свете. Только голод заставил их спуститься с небес на землю.

Однако подняться с кровати они все еще не могли. Клэр вдруг вспомнила, что не поделилась с Ренальдом своими последними мыслями об отце.

— Теперь я понимаю, почему ты не чувствуешь себя виноватым в смерти отца. Я все еще считаю, что Генри убил своего брата, но король он замечательный.

— Да. — Ренальд перевернулся на бок и подпер голову рукой. — Это непростой вопрос. Я готов был правую руку отдать, лишь бы спасти твоего отца. Он был прекрасным, добрейшей души человеком.

— Наверное, ему следовало стать монахом, а не бароном.

— Нет. Тогда бы он не родил своих ангелочков.

— Странно, правда? — вымолвила Клэр, касаясь его щеки. — Если бы отец не примкнул к мятежу, если бы не состоялся поединок, у меня бы не было тебя.

— Мы обязательно бы встретились. Только неизвестно, каким образом.

На глаза у нее навернулись слезы — как было бы хорошо, если бы у нее были и отец, и Ренальд!

— Мне жаль, что он вынудил тебя стать убийцей.

— Спасибо, — ответил Ренальд, не опровергая слов Клэр. — Должен признаться, я возненавидел его за это. Я думал, что он решил умереть, чтобы доказать свою правоту, и избрал орудием меня. Теперь я понимаю, что твой отец не сомневался в победе.

— Если бы он обвинил короля в братоубийстве, а не оспаривал его права на трон, он мог бы победить?

— Сказать по чести, да. Но этого не произошло бы по другой причине. В таком поединке король вынужден был бы защищать сам себя. Если бы твой отец зашел в своей настойчивости слишком далеко — а он бы это сделал, — его нашли бы мертвым в Башне.

— Господи помилуй! — прошептала Клэр. — Неужели король так жесток?

— Порой король должен быть жестоким. В конечном счете только Бог ему судья. Как думаешь, если покричать, нам принесут еду и вино?

— Мы можем съесть друг друга, — ответила она, касаясь кончиками пальцев его губ.

— Этим мы уже занимались достаточно. Я умираю от голода. Не хочешь же ты, чтобы я похудел?

Однако мысли Клэр были заняты другим. Она села на пятки и оглядела комнату.

— Где твой меч?

Ренальд сунул руку под кровать и достал его.

— Ренальд де Лисл… — торжественно начала Клэр, положив руку на клинок. — Я принимаю твой меч. Он мне не нравится, и я каждый раз буду умирать от страха, когда ты будешь драться на турнире или в бою. Но я принимаю его. Тем более что его рукоять украшает святая реликвия! — Она прикоснулась к камню и перекрестилась. Затем она вложила меч в ножны и поставила его в изголовье. — Как странно, что оружие похоже на крест! — сказала она, придвинувшись к нему ближе, чтобы получше разглядеть.

— Сочиняешь очередную загадку? — с улыбкой спросил Ренальд и положил меч на кровать. — Не хочу, чтобы он обрушился нам на голову.

— Я принимаю твой меч, — повторила Клэр, укладываясь рядом.

— Надеюсь, король никуда не отправит меня сегодня.

— Ты тоже устал? — хихикнула Клэр.

— Это приятная усталость. Но не вздумай заводить меня снова, женщина.

— Я? — возмутилась она. — А что я делаю?

— Ластишься ко мне. Хихикаешь. Улыбаешься. Дышишь… — Он вскочил и направился к двери, чтобы распорядиться насчет завтрака. — Как думаешь, который час? — спросил он, потягиваясь.

— Наверное, седьмой, — ответила Клэр, любуясь его нагим телом. Поднявшись, она подошла к окну и выглянула во двор. — Замок уже давно на ногах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению