Сага о Скэйте - читать онлайн книгу. Автор: Ли Брекетт cтр.№ 206

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сага о Скэйте | Автор книги - Ли Брекетт

Cтраница 206
читать онлайн книги бесплатно

Вентиляторы ревели. Звучные коридоры казались ловушкой. Собаки рычали, низко опустив головы.

В полете, при нулевой гравитации, эта центральная шахта была горизонтальной осью судна. Металлический трап тянулся к центру. Его поручни давали людям возможность в состоянии невесомости передвигаться без усилий.

Старку не очень хотелось пользоваться лифтом, но выбора у него не было. И он поднялся в нем вместе с Антоном, Педралоном и двумя собаками. Платформа была широкая, с ограждениями. Джерд и Грит, дрожа, прижимались к Старку. Когда он нажал кнопку и платформа начала бесшумно подниматься, собачий мозг был полон страха перед незнакомыми вещами и ощущением пустоты под лапами.

Следите за окружающим!

Мы следим, Н’Чака!

Платформа быстро поднималась, проходя нижние уровни.

Н’Чака, там люди!

Они указывали на шлюзовую камеру с противоположной стороны. Она была открыта. Ее уровень находился посередине, между двумя площадками лифта, так что платформа должна была пройти мимо шлюзового отверстия.

— Я слышал Джерда, — сказал Антон.

— Огонь!

Они одновременно выстрелили по отверстию. Металл вокруг отверстия запылал, покрылся шрамами. Шлюз был как черное горнило, ведущее в объятия смерти. Но никто не показался, и ответных выстрелов не последовало. Старк и Антон перестали стрелять.

Мертвые?

Нет, они бежали. Думают плохо.

Значит, два человека остались в живых и выжидают момент.

Старк нажал красную кнопку, и платформа остановилась.

Пройдя через люк к кабинам экипажа, они нашли трупы. Два лежали в коридоре, видимо, люди пытались выбраться. Трое других людей в маленькой каюте нашли свою смерть во время еды.

Старк увидел вертикальный люк. Туда вела приставная лестница. Собаки не могли по ней подняться, но другого выхода не было.

Люди? Где?

Рядом!

Старк поднялся по лестнице. Большую часть этого уровня занимали контрольные приборы и вычислительные машины, а также рубка управления. Налево, через проход, был зал связи. Там лежали два скрюченных трупа. Один упал с кресла возле радиостанции.

Н’Чака! Опасность, там!

«Там» — на этот раз было позади. Он покатился по полу. Первый выстрел прошел над ним. Он услышал грохот разбившихся предметов и подумал:

«Господи, только бы они не уничтожили передатчик…»

Антон поднялся по лестнице за Старком. Он выстрелил вдоль палубы. Что-то взорвалось со страшным грохотом. Старк тоже выстрелил и увидел, как два силуэта затянуло дымом.

Вдруг наступила тишина. Дым рассеялся. На палубе лежали два человека.

Джерд сказал:

Мертвые.

Антон поднялся по лестнице и подбежал к Старку.

— Передатчик не задет? Работает?

— Не задет.

Старк оттащил в сторону тело радиста. Антон сел, включил межзвездную связь и начал передачу. Вошел Педралон и встал рядом с Антоном. Он внимательно наблюдал за ним, хотя тот говорил на универсальном языке, которого Педралон не понимал.

Антон взвешивал каждое слово, его сообщение было кратким, особый акцент он сделал на важности посылки корабля им на помощь. Он рассказал о Пенкваре и грабителях.

— Я веду передачу с одного из постов, который мы должны покинуть. Мы постараемся связаться по радио с любым кораблем, прибывшим на Скэйт. Если нам это не удастся, то пусть корабль приземлится на высокой равнине к юго-западу от Скэга и ждет там, сколько сможет.

Код-сигнал, которым воспользовался Антон, означал: «Абсолютная первоочередность». Теперь любой, принявший сообщение, должен будет немедленно передать его на Паке. Затем Антон нажал кнопку автоматической передачи и поставил кассету на автоматическое повторение. Сообщение будет повторяться до тех пор, пока кто-нибудь его не получит.

— Вот и все, что мы могли сделать, — сказал Антон. — Будем надеяться, что кто-нибудь услышит наше сообщение.

Педралон подумал о черной и страшной пустоте космоса, и эта мысль не внушала ему оптимизма.

Старк вывел из строя систему управления. Корабль поврежден, а переданное сообщение заставит грабителей призадуматься. Может быть, теперь Пенквар откажется от штурма Дома Матери Скэйта…

Старк посмотрел на тела двух людей, которые не «слышали» Северных Псов. Они ничуть не походили друг на друга. Старк толкнул одного ногой.

— Вот этот сегодня обслуживал центральную пушку. Если бы его не сменили… — Он повернулся к Антону, думая о «стрекозах», которые теперь наверняка возвращаются, если радист успел известить их.

Он также подумал, что на борту «стрекоз» могут оказаться люди, не воспринимающие импульсов от собак…

— Десять минут, чтобы найти портативный передатчик, а затем мы уходим.

Они нашли его за пять минут на складе нижнего уровня, где экипаж хранил материалы, необходимые при высадке.

Старк выбрал два небольших передатчика в прочных корпусах систем «земля — земля» и «земля — орбита», которые были удобны при переноске. Они также взяли столько боеприпасов, сколько могли унести.

Они спустились на грузоподъемнике. Молчаливый корабль казался стальной гробницей. Геррит коснулась руки Старка, улыбнулась и вышла вместе с ним на солнце.

В небе не слышалось никакого шума моторов.

Халк, приведя пушку в негодность, последовал за Старком и другими в джунгли. Погибшие собаки были унесены и похоронены Тачваром. За ручьем, под деревьями, люди пустыни ждали возле своей пушки.

Себек с жаром спросил:

— Мы не можем взять ее с собой?

— Нет, — сказал Старк, — она слишком тяжела, а мы должны спешить.

Кто-то перерубил кабель. Тачвар с покрасневшими глазами подошел к оставшимся в живых собакам. Отряд построился, и Ларг повел его быстрым шагом в джунгли.

Обратный путь к морю занял больше времени, так как они подолгу останавливались под деревьями, чтобы спрятаться от «стрекоз». В конце концов ворчание моторов замолкло вдали, и Старк решил, что поиски прекращены из-за более важных дел: ремонта звездолета или перевозки добычи на другие корабли.

Ларг ушел в свою деревню, а отряд на вторую ночь прибыл в бухту. Тарфы бдительно стерегли корабль. Старк и его спутники поднялись на борт. Фалларины выслушали их рассказ.

Элдерик нетерпеливо сказал:

— Значит, труды и жертвы не напрасны. А теперь давайте покинем это место. Ветры джунглей ленивы и глупы. Они не оказывают нам никакой помощи. — Он развернул крылья и со злостью рассек ими воздух.

Судно на веслах вышло из бухты. Когда был поднят парус, фалларины наполнили его проворным бризом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию