Охотники Гора - читать онлайн книгу. Автор: Джон Норман cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники Гора | Автор книги - Джон Норман

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Я подумал о том, что должен чувствовать человек, за которым гонится свирепый шестиногий слин, напоминающий покрытую густой плотной шерстью ящерицу с клыками.

— Да, ей не убежать, — задумчиво произнес я.

— Вьерна, однако, полагает, что ей представилась отличная возможность для побега. О присутствии поблизости разбойниц Хуры она не знает и не подозревает, что нам удалось сохранить ее покрывало и отрез материи, который был у нее на теле. Вьерна может опасаться лишь того, что мы прибегнем к помощи слинов: они сумеют взять след там, где она спала прошлой ночью.

— Значит, она решит, что ей представился великолепный шанс, упустить который она ни за что не захочет.

— Совершенно верно.

— А на самом деле у нее нет ни малейшего шанса.

— Ты прав, — согласился Марленус. — Ускользнуть ей не удастся.

— У бар, — послышалось у входа в палатку.

Мы обернулись. За отброшенным пологом показался один из охранников.

— Рабыня Вьерна убежала, — доложил он.

— Спасибо, воин, — поблагодарил его Марленус и жестом отослал воина прочь. — Ну вот, — повернулся он ко мне, — как видишь, наша игра в полном разгаре!

Я понимающе кивнул. Марленус обвел глазами палатку и остановил взгляд на игровой доске с расставленными на ней красными и желтыми фигурами.

— Не хочешь ли составить партию?

— Нет, убар, завтра, — отказался я. — Уже поздно.

— Ну, тогда спокойной ночи, — рассмеялся он.

Я встал и направился к выходу из палатки. Здесь на секунду остановился и оглянулся на Марленуса, сосредоточенно всматривающегося в положение фигур на доске, которая уже стояла перед ним на столике. Погруженный в глубокую задумчивость, он неторопливо передвигал фигуры, очевидно разыгрывая какую-то комбинацию. Я подумал о Вьерне, пробирающейся в эту минуту по ночному лесу, радостно взволнованной, задыхающейся от быстрого бега. Я снова посмотрел на великого у бара, задумчиво созерцавшего позицию на игровой доске.

Вьерна — грациозный маленький табук. Она даже не подозревает, что и сейчас бежит в невидимой для себя упряжке великого убара.

Едва Марленус передвинул своего тарнсмена к копьеносцу убара, на клетку восемь, как от ворот лагеря до нас донесся крик.

Время близилось к вечеру, заканчивался следующий после побега Вьерны день.

Мы направились к воротам и, едва их открыли, тут ее увидели Вьерну. Руки ее были связаны за спиной, толстый кожаный ремень прижимал локти к телу. Шею стягивали веревочные петли, концы которых держали в руках две разбойницы. Вьерна стояла между ними на коленях. Позади нее виднелись еще несколько вооруженных женщин. Голова Вьерны была высоко поднята. Она встретила нас гневным взглядом.

Вперед вышла высокая темноволосая девушка.

— Приветствую тебя, Хура, — сказал ей Марленус.

— Приветствую вас, убар, — ответила девушка. За спиной у нее я увидел Миру; она выглядела очень довольной.

На Вьерне была только прозрачная шелковая накидка, в которой она убежала из лагеря. Сейчас от накидки осталось лишь несколько полос ткани, и я увидел многочисленные синяки и кровоподтеки, покрывающие ноги и тело девушки. На руках и плечах виднелись следы плетей.

— Мы поймали беглую рабыню, — сообщила Хура.

Вьерна рассерженно дернулась в сторону.

— Рабыню с клеймом на теле и в ошейнике, — презрительно повторила Хура и ткнула ее в плечо тупым концом копья. Схватившись за ошейник Вьерны, она безжалостно рванула его вверх. — На ошейнике этой рабыни написано, что она принадлежит Марленусу из Ара.

— Так оно и есть, — согласился Марленус.

Глядя пленнице в лицо, Хура злорадно рассмеялась.

Это была высокая длинноногая девушка, довольно красивая внешне, однако не по-женски грубая и, очевидно, малоприятная в общении. Говорила она громким, хрипловатым голосом и держалась вызывающе. Я ощущал к ней какое-то недоверие.

Марленус смотрел на Вьерну, связанную, стоящую перед ним на коленях. Она отвечала ему злым, дерзким взглядом.

— Да, это одна из моих рабынь, — снова повторил он.

— Я вовсе не одна из ваших рабынь! — закричала Вьерна. — Я не рабыня! Я — Вьерна! Вьерна, лесная разбойница! Вьерна, женщина-пантера!

— Она хорошенькая, правда? — окидывая ее оценивающим взглядом, заметила Хура.

— Наверное, ласковая кошечка, — с издевкой произнесла девушка-пантера, которая держала в руках конец веревки, стягивающей шею пленницы.

— Шелка рабыни ей очень к лицу, — подхватила ее соплеменница.

Не выдержав, Вьерна рванулась у них из рук.

— Тише, тише! — успокоила ее Хура. — Не порань свое роскошное тело. А то будешь меньше нравиться мужчинам!

— Ах ты стерва! — разрыдалась Вьерна.

— Нет, что ни говори, — заметила Мира, — в шелках рабыни ей гораздо лучше, чем в шкурах лесных пантер! Ей бы еще румяна на щеки и серьги в уши!

— Предательница! — крикнула Вьерна. — Предательница!

— Жалкая рабыня! — бросила в ответ Мира.

— Она убежала от нас прошлой ночью, — прервал их перепалку Марленус.

— Мы поймали ее для вас, — сказала Хура.

— Я дам тебе за нее стальной нож и сорок металлических наконечников, — предложил Марленус.

— Хорошо, — согласилась Хура.

Принесли нож и наконечники и передали их разбойнице.

Хура перерезала веревку, стягивающую шею пленницы, и сильным пинком швырнула ее к ногам Марленуса. Вьерна упала на землю, приподнялась на локте и поглядела на Марленуса снизу вверх.

— В следующий раз, убар, вам уже не повезет так, как сегодня, — прошипела она.

— Поднимайся, — приказал Марленус.

Она попыталась было встать, но ей это не удалось. Тогда Марленус схватил ее за волосы и рывком поставил на ноги.

— Хура, ты и твоя помощница Мира можете присутствовать, если хотите, — предложил Марленус.

— Благодарим, убар, — сказала Хура. — Почтем за честь.

Они с Мирой пошли за Марленусом, который, держа Вьерну за волосы, повел ее по лагерю как обычную рабыню. Я последовал за ними.

— Если собираетесь наказать меня плетьми, убар, то знайте: этого я не боюсь, — морщась от боли, сообщила Вьерна.

Однако Марленус провел ее мимо столба в центре лагеря. Я заметил, что это ее напугало. Марленус остановился у своей палатки.

— Собрать сюда всех, — распорядился он. — Рабынь тоже.

Заставив Вьерну опуститься на колени, он отпустил ее волосы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению