Убийца Гора - читать онлайн книгу. Автор: Джон Норман cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийца Гора | Автор книги - Джон Норман

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

— Я купил её, — произнес Кернус.

Присутствующие ответили одобрительными возгласами.

Клаудия Хинрабия казалась совершенно оцепеневшей и охваченной ужасом настолько, что неспособна была даже пошевелиться.

Из кухни вслед за посланным за ней охранником появилась девушка; это была та самая, которой я несколько дней назад, когда меня схватили, предложил бутыль паги.

Не только нос, но и уши её были отрезаны. Раньше она, вероятно, была очень недурна собой.

Когда девушка появилась в зале, Клаудию, все так же связанную и стоящую на коленях, охранники развернули лицом к пришедшей.

Девушка, ошеломленная, замерла на месте. Широко раскрытые глаза Клаудии глядели на неё с беспредельным ужасом.

— Как тебя зовут? — стараясь казаться участливым, спросил её Кернус.

— Мелани, — ответила та, не сводя глаз с Хинрабии, испуганная и пораженная тем, что нашла свою прежнюю госпожу в таком виде.

— Мелани, — спросил Кернус, — ты знаешь эту рабыню?

— Это Клаудия Тентиус Хинрабия, — еле слышно прошептала девушка.

— Ты помнишь ее? — поинтересовался Кернус.

— Да, — ответила девушка. — Она была моей хозяйкой.

— Дай ей нож, — обратился Кернус к одному из стоящих рядом охранников.

В руки изуродованной девушки вложили кривой нож.

Она посмотрела на нож и перевела взгляд на связанную Хинрабию, которая со слезами на глазах покачала головой.

— Пожалуйста, Мелани, не причиняй мне боли, — прошептала Хинрабия.

Девушка ничего не ответила и снова посмотрела на кривой нож, зажатый у неё в руке.

— Ты можешь отрезать уши и нос у этой рабыни, — сказал ей Кернус.

— Пожалуйста, Мелани, — взмолилась Хинрабия, — не нужно! Не причиняй мне вреда!

Девушка с кинжалом медленно подошла к ней.

— Вспомни, ведь ты любила меня, — прошептала Хинрабия. — Ты меня любила!

— А теперь я тебя ненавижу, — сказала девушка.

Она левой рукой схватила Клаудию за волосы и поднесла острый, как бритва, нож к её лицу. Хинрабия разразилась истерическими рыданиями.

Но служанка не дотронулась ножом до лица Клаудии. Ко всеобщему удивлению, через минуту она опустила руку.

— Отрежь ей уши и нос, — приказал Кернус.

Девушка с состраданием смотрела на беззащитную Хинрабию.

— Не бойся, — сказала она, — я не причиню вреда бедной рабыне.

Она отшвырнула нож, и он пролетел по полу через весь зал.

Клаудия Тентиус Хинрабия, рыдая, упала к её ногам.

Кернус раздраженно откинулся на спинку кресла.

— Она из высшей касты? — долетели до меня чьи-то слова.

— Нет, — ответила Мелани, — я дочь текстильщика.

Кернус был в ярости.

— Уведите их обеих! — приказал он. — Через десять дней пустите им кровь, привяжите спина к спине и бросьте на съедение зверю.

На запястьях Мелани защелкнулись наручники, и её вместе со своей рыдающей, спотыкающейся на каждом шагу бывшей госпожой — беззащитной связанной Клаудией Хинрабией — охранники вывели из зала.

Некоторое время Кернус молчал, раздраженно барабаня рукой по столу.

— Ничего, не разочаровывайтесь, — наконец сказал он. — У нас ещё найдется, чем развлечься.

Ворчание за столом одних смешалось с радостным энтузиазмом других.

— Великодушная девушка, — сказал я, когда Мелани покинула зал.

Один из охранников Кернуса ударил меня по губам.

— Поскольку я являюсь убаром Ара, — обернувшись ко мне, начал Кернус, — и принадлежу к касте воинов…

За столом ещё было шумно, но Кернус строгим взглядом призвал всех к тишине.

— …Я посвящен во все дела города, — продолжал он, — и от его имени предлагаю тебе сыграть. Ставкой будет твое освобождение.

Я с удивлением поднял на него глаза.

— Принесите доску и фигуры, — распорядился он.

Филемон бросился выполнять приказание. Кернус, ухмыльнувшись, посмотрел на меня сверху вниз.

— Насколько я помню, ты говорил, что не играешь.

Я кивнул.

— Хотя я тебе, конечно, не верю.

— Я буду играть, — решился я.

Кернус пожал плечами.

— Ты хочешь играть за свою свободу?

— Да.

— Но я силен в этой игре, ты это знаешь.

Я не ответил. За те месяцы, что я провел в доме, я успел убедиться, что Кернус действительно превосходный игрок. Превзойти его было нелегко.

— Но, поскольку ты едва ли столь же искусен, как я, — рассмеявшись, продолжал он, — было бы справедливо, чтобы тебя представлял мастер, который будет играть за тебя и даст тебе хоть какую-то возможность победить.

— Я буду играть сам, — сказал я.

— Не думаю, что это разумное решение, — пожал плечами Кернус.

— Теперь понимаю, — ответил я. До меня вдруг дошло, что Кернус сам хочет назначить — и, вероятно, у него уже была подходящая кандидатура — моего представителя и игра превратилась бы в сплошной фарс, в один из его обычных трюков.

— Может быть, рабу, который едва представляет себе, как переставлять фигуры, будет дозволено сыграть вместо меня? — высказал предположение я — Надеюсь, он-то не окажется для вас слишком сильным противником?

Кернус взглянул на меня с удивлением.

— Может быть, — ухмыльнулся он.

Сура, связанная, подняла голову.

— Отважились бы вы сыграть с простой рабыней, — спросил я, — с той, которая изучила правила игры день-два назад, но которая за это время уже имела опыт, хоть и весьма небольшой?

— Кого ты имеешь в виду? — спросил Кернус.

— Он имеет в виду меня, хозяин, — сказала Сура и робко потупила глаза.

Я затаил дыхание.

— Нет, женщины не принимают участия в игре, — раздраженно бросил Кернус. — Рабы тоже не в счет!

Сура ничего не сказала. Кернус поднялся из-за стола и подошел к Суре. Он собрал остатки тряпичной куклы, валявшейся у её ног, и стал разрывать их на ещё более мелкие куски. Старые тряпицы распались па клочки. Он швырнул остатки на пол и растоптал ногой своей сандалии. Я увидел, как слезы закапали из глаз Суры; плечи девушки вздрагивали.

— Итак, ты отважилась обучаться игре, рабыня? — злорадно поинтересовался Кернус.

— Простите, хозяин, — ответила Сура, не поднимая головы Кернус повернулся ко мне. — Найди себе более достойного представителя, идиот, — бросил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению