Таинственный герцог - читать онлайн книгу. Автор: Джо Беверли cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный герцог | Автор книги - Джо Беверли

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Но это твое единственное удовольствие, — возразил Кристиан.

— Да, капитан «Черного лебедя» — это важная часть меня. Но теперь я от этого отказался. Один, а лучше два мальчика в детской — и я снова свободен.

— Ты знаешь, сколько времени может уйти на это? — поинтересовался Кристиан.

— Думаю, я достаточно силен в арифметике.

— Три года или даже больше без «Черного лебедя»? Ты не сможешь.

— Я могу сделать все, что задумал.

— Тебе необходимо жениться, — заключил Робин. — Нет, я говорю не как безумно влюбленный. Тебе нужна семья, а единственный способ иметь настоящую семью — это создать собственную. Во всяком случае, это встряхнет твою упорядоченную жизнь сильнее любого исправления.

— В моей упорядоченной жизни нет ничего плохого, — отозвался Торн, строго обуздывая свой нрав. — И хаос начнется, только если я влюблюсь. Я намерен заключить разумный брак с той, которая согласится нести бремя обязанностей герцогини!

— Неужели ты серьезно? — не поверил Кристиан.

— Сомневаюсь, что по характеру я способен на безумную страсть.

— Способен. Я видел тебя на «Лебеде».

— Шхуна, конечно, женского рода, но она не женщина.

— Но в тебе таится огонь. И когда-нибудь он вспыхнет.

— А как же ты? — не сдавался Торн. — Ты же настоящий ад.

— И могу гореть без прмех. Имея целый выводок братьев, я не несу никакой ответственности.

— За то, что один из нас полностью свободен! — провозгласил Робин, подняв бокал.

Они все выпили, и миновал еще один неприятный момент, но Торн убрал графин, пока Робин не успел снова наполнить бокалы.

— Завтра ты должен быть в форме.

— Сегодня, — поправил его Кристиан и, потянувшись, встал. — Пробило час. Иди в постель, Робин, иначе разочаруешь свою невесту.

— Такого еще не бывало.

Робин блаженно улыбнулся, и Торн с Кристианом ушли.

— Он счастлив, — сказал Кристиан, когда они шли по коридору.

— Да.

— Почему ты так враждебно настроен по отношению к лорду Ротгару?

Вопрос был серьезным, и Торн тщательно обдумывал ответ.

— У него слишком много власти. Многие хотят нейтрализовать его, а у меня есть преимущество, так как я обладаю более высоким титулом, чем он.

— Для тебя гораздо безопаснее получать свои острые ощущения на «Черном лебеде».

— Джозеф, — чуть позже обратился Торн к своему камердинеру, — ты думаешь, я ищу приключений?

Камердинер, тихий, уравновешенный мужчина, на десять лет старше Торна, одевал его с тех пор, как Торну исполнилось четырнадцать и он стал посещать двор и различные светские приемы. Между ними не было секретов.

Или вернее, существовало лишь несколько.

— Возможно, вы немного беспокойны в эти дни, сэр. С тех пор как решили не выходить в море.

— Мне следует жениться? — надев халат, задал вопрос Торн.

— Только когда вы этого захотите, сэр.

— А если я никогда не захочу?

— Мир не погибнет, если закончится род Айторнов, сэр.

— Это кощунство. Ты же знаешь, что я хочу жениться.

Робин прав — приманкой была семья. Торн подумывал поближе познакомиться с одной из сестер Кристиана, потому что ему нравилось это большое дружное семейство, но в брак нужно вступать по любви, а не по расчету.

— Мне нужна жена, чтобы управлять моими домами и встречать гостей на приемах, которые я устраиваю, — продолжал Торн, понимая, что уговаривает сам себя. — Нужен кто-то, кому можно покупать драгоценности, которые потом станут фамильными, кто-то, кто будет для продолжения рода вынашивать здоровых детей.

Детей, которых он будет учить ходить на лодках по озеру, которые будут играть в пиратов и Робина Гуда…

— Все в свое время, сэр. Вы найдете именно ту женщину, которая нужна.

— Надеюсь, так, — согласился Торн и зевнул. — Если жениться не на той, это будет ад на земле.

Глава 6

Айторн-Хаус, Лондон

Сентябрь 1764 года


— Сюда, мадам. — Служанка, нервничая, указала на-простую дверь в конце короткого коридора для слуг. — Он приведет вас к нескольким спальням, мадам, но они не все открыты для приглашенных. Потом поверните направо, и вы увидите гостей. — Хотя служанке уже исполнилось тридцать, она, как встревоженный ребенок, скрестила под фартуком пальцы. — Если вас поймают, вы же не скажете, что это я позволила вам войти, правда, мадам? Для леди Фаулер я делаю все, что могу, но мне необходимо это место. Этот дом совсем не такой плохой. Герцог держит свой грех где-то в другом месте. Здесь только выпивают и играют…

— Никто не узнает, что кто-то в этом доме помогал мне, — коснувшись локтя служанки, успокоила ее Белла. — Теперь возвращайтесь к своим обязанностям и вообще забудьте обо мне. Спасибо вам.

Служанка сделала реверанс и поспешно убежала. Белла, хотя у нее и не было намерения убегать, смотрела на дверь с таким же страхом, что и служанка. Она проникла в дом дворянина — если быть точной, герцога. И что еще хуже, она собиралась вторгнуться в избранное общество самых высокопоставленных аристократов.

От этой мысли Белла содрогнулась.

Леди Фаулер получила записку от служанки, напуганной тем, что герцог должен устроить у себя Олимпийскую пирушку, ежегодный безнравственный бал-маскарад для лондонской элиты. Слуг заставят одеться в непристойные одежды, что же ей делать? — спрашивала служанка.

Леди Фаулер увидела в этом прежде всего возможность разузнать самые страшные секреты тех, кто управляет страной и пишет ее законы. Для этого служанка должна была провести в дом одну из соратниц леди Фаулер — но кого? В итоге выбор пал на Беллу — или, вернее, на Беллону Флинт. Белла успешно осуществила свой первоначальный план и стала Беллоной Флинт — некрасивой угрюмой девушкой со сходящимися на переносице бровями и маленькой бородавкой на носу. Она сняла небольшой домик недалеко от леди Фаулер и проводила все свои дни в ее доме, копируя послания и по возможности оказывая всяческие услуги. Однако через пять месяцев Белла начала освобождаться от увлеченности этой леди, ее окружением и ее работой.

Леди Фаулер, несчастная женщина, получила от мужа прискорбную болезнь, подорвавшую ее здоровье; теперь она была почти прикована к кровати и, возможно, тронулась рассудком. Ее послания переросли в скандальные призывы, а теперь она затеяла опасную игру, провозглашая гневные, обличительные тирады на политические темы. Многие из ее стаи разочаровались в ней, но они были робкими птичками, не способными протестовать. Белла робкой не была, но не знала, что делать, и подумывала, не уехать ли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию