Всего дороже - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всего дороже | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Дарт улыбнулся своей неотразимой улыбкой. Закутанная с головы до ног в мех норки, в объятиях любимого мужчины, Полли навсегда выкинула из головы воспоминания о Черном Пере и Коррингтоне. Прошлое осталось в прошлом, важно только будущее. Будущее и Дарт.

Ее разбудил звук горна.

— Что это? В чем дело?

— Ничего! — Дарт с трудом скрывал раздражение. — Всего лишь мои товарищи офицеры и половина армии Соединенных Штатов.

Полли подумала о том, что на ней лосины и экзотический плащ.

— Зубы Господни! — взревел Дарт. — С ними еще и половина дивизии мормонов!

Полли присмотрелась и пала духом. Светлые волосы Джареда было трудно не заметить.

— Думаю, они скачут нас спасать, — с грустью сказала она.

Дарт помрачнел.

— Чем быстрее мы им сообщим, что они не нужны, тем лучше.

Он пришпорил коня и поскакал навстречу отряду.

Глава 10

— Полли, Полли! — Ослушавшись строгого приказа капитана, Джаред нарушил ряды и поскакал к Полли. — Ты цела!

На его лице была написана такая искренняя мальчишеская радость, что Полли не хватило духу ее остудить, она лишь улыбнулась и сказала:

— Да, Джаред, я в безопасности.

— Но как ты одета! — Отметив ее странный наряд, Джаред озабоченно нахмурился.

Полли не собиралась освобождаться от рук майора Ричардса, который ее обнимал, Полли небрежно сказала:

— Нижние юбки и платья не очень уместны в лагере индейцев.

По ее поведению было ясно, что она не пострадала. Джаред собрался с духом, посмотрел на майора и неуверенно произнес:

— Сэр, я благодарю вас от всего сердца.

Дарт молча кивнул. Его раздражало само присутствие этого молодого человека. Он переключил внимание на капитана. Капитан остановил своих превосходно вымуштрованных людей на некотором расстоянии и подъехал к майору один. Интуиция подсказывала ему, что майор не захочет предавать широкой огласке подробности своего благородного поступка — спасения этой мормонской девушки. Его рейд в лагерь пауни лишний раз всколыхнул бы слухи о его происхождении, а заодно и сомнения в его преданности. Это была скользкая тема, и капитан собирался вести себя тактично. Он уважительно отдал честь майору Ричардсу.

— Этот молодой человек и его товарищи сообщили нам, что индейцы захватили в плен одну женщину из их отряда.

Я слышал, что пауни в настоящее время стали лагерем на старом месте, и мы направлялись туда.

Дарт испытал огромное облегчение, хотя по его бесстрастному лицу этого не было видно. Отряд такого размера не мог бы войти в лагерь Красного Облака мирно. Это неизбежно привело бы к потерям с обеих сторон, и пропасть между индейцами и армией стала бы еще глубже.

— Очень похвально с вашей стороны, капитан. Но было бы еще лучше, если бы вы взяли с собой не столь многочисленный отряд. С девушкой обращались уважительно, ей не причинили вреда.

Полли поморщилась. Она не сомневалась, что Дарт знает, что делает, однако быть привязанной к столбу, как собака, не соответствовало ее представлениям об уважительном обращении. Как и то, что с ней собирался сделать Черное Перо.

— Да, сэр.

— Прикажите своим людям возвращаться в форт.

— Да, сэр. — Помолчав, капитан неуверенно добавил: — Сэр, а что делать с мормонами? Некоторые из них очень взволнованы.

— Мормонов, капитан, предоставьте мне. Я присоединюсь к вам позже.

— Хорошо, сэр.

Капитан снова отдал честь, с любопытством покосился на закутанную в меха блондинку, с довольным видом прислонившуюся к груди майора, и сделал то, что ему было приказано.

К ним подъехали Нефи, Джосая и Том Марриот. Все трое улыбались. Том спешился и протянул руки к Полли.

— Девочка моя, я думал, ты погибла.

Полли слезла с коня и крепко обняла Тома.

— Как видите, я цела и невредима.

— Но индейцы…

Дарт кашлянул, и Полли криво улыбнулась.

— Как майор только что сообщил капитану, индейцы обращались со мной уважительно.

От Полли не укрылось, что Дарт после ее слов вздохнул с облегчением. Джаред тоже хотел ее обнять, но его смущало то, что она не походила на ту Полли, которую он знал. Ее волосы все еще блестели от ароматических масел и ровно ниспадали по спине. Если озорные кудряшки некоторым мормонам казались грешными, то длинные прямые волосы, какие у нее были сегодня, они бы сочли языческими. Плащ из роскошного меха, застегнутый под горлом амулетом с изображением волка, делал ее похожей на сказочную принцессу. Или индейскую принцессу. Джаред чувствовал себя рядом с ней не в своей тарелке.

— Мы поскакали в форт, — сказал Джосая Дарту. — К тому времени как нам удалось убедить капитана предпринять какие-то действия, к нам присоединились Том и другие мужчины из Ричардсона и Чаритона. Братья Адамс распространили новость о том, что Полли похищена, и все, кого могли отпустить, отправились с нами.

— Да, я вижу, — сухо сказал Дарт, оглядывая разношерстную толпу мормонов.

Том посмотрел на Полли:

— Пойдем, дитя. Давай-ка освободим тебя от этих языческих одежд и оденем тебя как добрую христианку.

Он уже подвинулся, освобождая для нее место на своей лошади, и Полли заколебалась, сознавая, что на нее смотрят десятки глаз. Ее место с Дартом. Она встретилась с ним взглядом, и он чуть заметно кивнул. Полли поняла. Улыбнувшись ему с сожалением, она пересела на лошадь Тома Марриота.

— Скажите остальным, — распорядился майор, — пусть возвращаются в свои лагеря, будь то в Ричардсоне или в Чаритоне. А мисс Керкем нужно отвезти в форт.

Нефи кивнул. Полли без сомнения предстояло ответить на множество вопросов. Джосая помахал им и присоединился к остальным мормонам, но Джаред поскакал следом за Полли. Джаред знал, что обязан был поблагодарить майора, и он это сделал, но все равно этот человек ему не нравился, к нему не было доверия.

Светило солнце, белое одеяло снега быстро таяло, и уже пробивались первые, самые смелые зеленые ростки травы. Дарт поскакал впереди, и Полли смотрела на него и любовалась. В Левенуэрте они станут мужем и женой. Останутся в прошлом короткие сладкие моменты, приправленные горечью и слишком часто омрачаемые недоразумениями и непониманием. На любовь у них будет все время, вся их жизнь. И не в сугробе, не на коне и не в вигваме. Полли счастливо улыбнулась своим мыслям. Том покосился на нее с любопытством.

— Похоже, дитя мое, это приключение тебе не причинило вреда?

— Нет, Том, не причинило. И вот еще что…

— Что?

Том посмотрел на Полли с нежностью, она всегда была для него как родная дочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению